uli

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 2,761 bis 2,780 (von insgesamt 5,900)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: adivinanzas #760626
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    el agua?

    no, pero estás muy cerca….

    ….es uno de los cuatro elementos básicos en nuestra tierra

    als Antwort auf: leichte Übung #765289
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    hier mein Vorschlag:

    Me he decidido estudiar el próximo semestre _ en América del Sur. Por el Proyecto Amazónica (http://www.amazonica.org) en la Universidad de nich, ya he conocido algo sobre el Ecuador. Por eso quería conocer su maravilloso país. Por favor, me gustaría que me informen si es posible estudiar en su universidad el próximo semestre

    als Antwort auf: Buchstabensalat #735402
    uli
    Teilnehmer

    el ➡ s a o A c t

    der ➡ u k V e h a s r e r t s

    als Antwort auf: adivinanzas #760624
    uli
    Teilnehmer

    aquí hay otra:

    Si lo ves, es invierno;
    si lo guardas, pereces;
    cada día lo tomas
    mas de mil veces.

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744105
    uli
    Teilnehmer

    para picar hay muchas cosas como olivas, tortilla, gambas y – claro que sí – también son buenas las chucherías

    gordinflon/a – dicklich

    hábito alimentario – Essgewohnheit

    als Antwort auf: Stadt, Land, Fluss …… #763184
    uli
    Teilnehmer

    Stadt (Ciudad) – Land (País) – Fluss (Río)- Name (Nombre) –Pflanze (Planta) – Beruf (profesión) – Tier (Animal)

    ligustro

    Rainweide

    als Antwort auf: los números #733045
    uli
    Teilnehmer

    mil quinientos veintiseis
    1526
    eintausendfünfhundertsechsundzwanzig

    als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #754757
    uli
    Teilnehmer

    yuca

    Yucca (Palme)

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #737543
    uli
    Teilnehmer

    la rabia

    die Wut

    als Antwort auf: assoziationskette #726910
    uli
    Teilnehmer

    soldados

    Soldaten

    als Antwort auf: Ich bin auch neu hier #765278
    uli
    Teilnehmer

    @tadeo wrote:

    Heyho,

    viele Zeichen lassen sich ganz einfach per ANSI-Code eingeben:
    1. Die Alt-Taste drücken
    2. Den ANSI-Code auf dem Nummernblock(!) der Tastatur eingeben
    3. Alt-Taste loslassen.

    0161 = ¡
    0191 = ¿
    0241 = ñ
    0209 = Ñ

    bei meinem Laptop klappt das nicht

    bei folgendem Link muß man andere Zahlen eingeben und bei mir funktioniert es 🙂
    http://wiki.fluento.com/Spanische_Sonderzeichen

    Übrigens, willkommen im Forum, patch 😀

    als Antwort auf: Actividades sobre la Malinche #765268
    uli
    Teilnehmer

    hier mein Vorschlag, evtl. gibt es noch Korrekturvorschläge…..

    1. ¿De qué origen es Malinche?

    Malinche es de origen azteca. Sus padres eran de (la) nobleza azteca.

    2. ¿Como empieza el contacto con Cortes?
    El primer contacto fue en Tabasco en el año 1519 cuando Hernán Cortes llegó a Veracruz y derrotó el cacique. Malinche fue dada a Cortes y le dieron a Malinche el nombre cristiano _ “Marina”.

    3. ¿Que relación tiene con Cortes?

    Al principio (Primero) Malinche sólo fue_ una traductora y aconsejadora. Ella ayudó a Cortes _a comunicarse con los aztecas. Malinche habló las lenguas indígenas, el náhuatl y el maya. Luego ella llegó a ser la amante de Cortes y tuvo un hijo, Martin.

    4. Resume la vida de Malinche en tus propias palabras.

    El texto habla de la vida de Malinche. Malinche nació en una _ provincia azteca en el año 1505. Su_ padre fue un cacique. Después de la muerte de su padre Climatl, su madre volvió a casarse. Cuando tenía 9 años su madre la vendió a ella a comerciantes mayas. Su madre decidió que su hijo recibiera la herencia y dijo la muerte de Malinche???. Malinche llegó a ser una esclava de cacique de Tabasco. Pero en el año 1519 ella fue dado a Cortes porque el cacique la vendió
    Cortes dio ella a su capitán Alonso Henado P. Después de bautizar a Malinche le dio a ella el nombre cristiano _ ”Marina”. Malinche hablaba su propia lengua y aprendió a hablar la lengua maya y español. Ella llego a ser la traductora y la aconsejadora de Cortes. Ayudó a Cortes _a comunicarse con los aztecas y traicionó los costumbres y militares???? de su propia raza. Ella tuvo un hijo de Cortes. Después de que Malinche se casó con Juan Jaramillo tuvo una hija. Malinche murió probablemente en el año 1530.

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 1 #746381
    uli
    Teilnehmer

    @Moje wrote:

    Hallo allerseits. Könnte mir jemand sagen, ob die Sätze so korrekt sind? (Textübung aus Lektion 1):

    Me llamo Mathi. Soy estudiante.
    Mi amigo Fernando es en Mexico. Es de Bogota.
    Su coche / moto (maquina) es de México . Es verde y muy grande.

    Estoy en la casa y los amigos están en el jardín.
    Estamos en el hotel. Somos camareros. El hotel es muy agradable y cómodo.
    Nuestro apartamiento está en Hamburgo. La ciudad es muy grande

    Vielen Dank schonmal)
    Mathi

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 2 #747382
    uli
    Teilnehmer

    @jayyt wrote:

    danke 🙂 noch ein neues von mir zur Aufgabenstellung von Lektion 2
    man soll einen Text aus den 6 Verben nach seiner wahl schreiben

    # hablar (reden)
    # escuchar (hören)
    # cenar (abendessen)
    # tomar (nehmen)
    # fumar (rauchen)
    # robar (stehlen)

    Un amigo mio habla con su madre y escucha a su_ padre

    den Rest verstehe ich leider nicht
    bramar todo el tiempo. Despues cenar, mi amigo, nombre chico toma sus tabaco y gira un cigarrillo. De fuma su roba el fosforera.
    🙄

    als Antwort auf: Le & Co #765255
    uli
    Teilnehmer

    Hausaufgabe für heute:

    ¿Le van ustedes a recomendar un buen restaurante a él?

    Werden Sie ihm ein Restaurant empfehlen?

    Das „ustedes“ kann man normalerweise weglassen, aber zum besseren Verständnis (zum Erlernen der Sprache), sollte man es benutzen.
    Es wird auch verwendet, um Verwechslungen zu vermeiden , oder wenn man es besonders betonen möchte.

    Ähnliche Sätze hatte ich schon vorher, nur ist es sehr schwierig die Lehrerin in dieser Sache zu verstehen, ich komme einfach nicht auf den Sinn von Le van ustedes. Mit dem Wörterbuch sind solche Sätze einfach nicht übersetzbar und nun hänge ich da …

    Genauso wie:
    ¿Puede él prepararle una pizza a su hijo? Irgendwie klingt das für mich wie eine Satzvergewaltigung, geht es mit ¿Puede preparar una pizza a su hijos? nicht viel viel einfacher? Wozu das el vor preparar und das le am Ende von preparar? Das macht für mich übersetzungstechnisch keinen Sinn.

    Puede preparar una pizza a su hijo?
    Wenn man diesen Satz übersetzt, weiß man nur vom Kontext her, ob es sich um eine männliche oder weibliche Person handelt, der/ die die Pizza für den Sohn zubereitet.
    um Missverständnisse zu vermeiden verwendet man daher „él“ oder „ella“

    Oder:
    ¿Te va a pagar Manuel la cuenta a ti?

    Den Satz finde ich ein bisschen seltsam…
    Wird Manuel die Rechnung an dich bezahlen????? 🙄

    Gibt es eine Internetseite welche einem diese ganzen lo,le und so weiter verständlich erklärt bzw hat jemand eine Erklärung dafür?

    http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/gram%C3%A1ticas/Grammatik%20Spanisch/Personalpronomen-%C3%9Cbersicht.htm

    obige Seite ist sehr umfangreich, aber evtl. kommst du damit klar?

    als Antwort auf: saludos de santo domingo #765212
    uli
    Teilnehmer

    Hola Dennis,

    bienvenido al foro 😀

    als Antwort auf: Hilfe beim Aufgeben einer span. Zeitungsannonce #765206
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    ob es eine deutschsprachige Zeitung aus der Region Jaén-Úbeda gibt, weiss ich nicht, aber ich habe eine Seite gefunden, in der du evtl. annoncieren kannst:

    hier ist die Hauptseite von Úbeda,
    wenn du in der linken Spalte auf „publica tus anuncios gratis“ gehst, erscheint

    diese Seite (ich habe die Kategorie „animales und Úbeda schon eingegeben)

    ich denke, dort kannst du deine Annonce plazieren, wenn du dich registrierst unter „mis anuncios“….

    EDIT:
    ohhh, cuya war schneller 😆

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744098
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    @uli wrote:

    Wieso lachst du???? hab ich was komisches geschrieben???? 😕 🙂 😳

    No sé, pero vendrá el día en que hablemos sobre almorranas. 8) 😆 Por este pensamiento tuve que reír.
    achso….. 😆

    @uli wrote:

    a mi me gusta discutir en el foro sobre un tema de que aún no [s:1qxzxyev]lo[/s:1qxzxyev] sé mucho…. (grammatikalisch richtig?) 🙄

    Yo lo habría dicho así, pero…. puedo equivocarme. ich denke, du hast Recht….

    A veces hay malentendidos, porque no se comprende cómo el otro quiere decir algo, sobre todo por escrito. 🙄
    tienes razón 8)

    la heladería = die Eisdiele
    los niños = die Kinder

    donde vivo yo los niños no tiene que ir a la heladería a comprar helado porque cada tarde pasa un coche que vende helado.

    salmonelas – Salmonellen (más peligrosas que los almorranas) 😆
    calor – Hitze

    als Antwort auf: Buchstabensalat #735400
    uli
    Teilnehmer

    n a c h d r ü c k l i c h

    e n c a r e c i d a m e n t e

    🙄

    als Antwort auf: Korrektur #765223
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    bis auf den letzten Satz ist alles korrekt:

    Yo voy a tomar un café, pero no _sé que van a tomar ellos

    beim 2.Satz würde ich schreiben:

    Hoy tenemos mucho que hacer tengo que preparar las maletas y él tiene que ir a la agencia de viajes para comprar / recoger (buscar) los billetes.

Ansicht von 20 Beiträgen – 2,761 bis 2,780 (von insgesamt 5,900)