uli

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,241 bis 1,260 (von insgesamt 5,900)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Spanisch lernen … mit Musik #766747
    uli
    Teilnehmer

    auch nicht schlecht, mir persönlich gefällt allerdings die Originalversion besser– 😀

    EDIT:
    nicht die Originalversion, sondern diese:
    http://www.youtube.com/watch?v=Lf2QCvLWYIE

    als Antwort auf: Übersetzung gefällig! #770036
    uli
    Teilnehmer

    @ASanchez2012 wrote:

    @uli wrote:

    @ASanchez2012 wrote:

    Hi, ich bräuchte hierfür eine Übersetzung:

    „der einzige, der schwul ist, bist du!“

    dumme satz, ja! aber danke! =)

    Vorschlag:

    el único que es homosexual / gay / marica (umgssp) eres tú

    vieeeeeeelen dank!:)

    el único que es gay eres tú

    passt so?

    ich denke, ja

    als Antwort auf: Bräuche Hilfe bei Abschiedszitat :-( #770045
    uli
    Teilnehmer

    @Lobos wrote:

    Hallo Community,

    Ich wende mich an euch mit einer eher ungewöhnlichen bitte!
    Meine Frau Inc ich haben vor wenigen Monaten unser kind verloren (tot Geburt), jetzt sind wir an einem Punkt angelangt uns ein Zeichen zu setze in Form eines tattos.
    Dieses tatto soll in Spanisch 2-3 Wörter haben und mit unserem kleinen verbinden.

    Gedacht haben wir an so etwas: “ wir denken an dich“ oder „in ewiger liebe“ oder “ in ewigen Gedanken“ oder “ wir vermissen dich“ etc..

    Wenn jemand noch schönere Sprüche für uns hat sind wir sehr dankbar. Wir hoffen auf Verständnis und eure mithilfe. Leider können wir kein spanisch und über google lassen sich keine/kaum sinnvolle Sätze in Trauer finden.

    Vielen dank für eure Hilfe

    das ist eine traurige Nachricht….

    aber warum wollt ihr euch ein Tatto in einer Sprache stechen, wenn ihr sie nicht versteht???

    “ wir denken an dich“ – pensamos en ti
    “ in ewiger liebe“ – con amor eterno
    “ wir vermissen dich“ – te echamos de menos a ti

    als Antwort auf: Übersetzung gefällig! #770034
    uli
    Teilnehmer

    @ASanchez2012 wrote:

    Hi, ich bräuchte hierfür eine Übersetzung:

    „der einzige, der schwul ist, bist du!“

    dumme satz, ja! aber danke! =)

    Vorschlag:

    el único que es homosexual / gay / marica (umgssp) eres tú

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744434
    uli
    Teilnehmer

    en el mes de mayo se celebra la feria Frühlingsfest en Stuttgart

    tiempo – Wetter

    ???? – Eisheilige

    weiß jemand zufällig, ob es dafür eine Übersetzung gibt???
    wahrscheinlich kennt man das Phänomen in Spanien gar nicht 🙄

    als Antwort auf: Tag/Día Monat/Mes Jahreszeiten/Temporadas #769127
    uli
    Teilnehmer

    viernes
    febrero
    invierno

    als Antwort auf: assoziationskette #727392
    uli
    Teilnehmer

    el lazo

    die Schleife

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #737956
    uli
    Teilnehmer

    rebuscar

    herumsuchen

    als Antwort auf: Stadt, Land, Fluss …… #763513
    uli
    Teilnehmer

    Stadt (Ciudad)- Land (País) – Fluss (Río) – Name (Nombre) – Pflanze (Planta) – Beruf (profesión) -Tier (Animal)

    nach „D“ kommt „E“ 😀

    Elche

    als Antwort auf: los números #733375
    uli
    Teilnehmer

    mil ochocientos cincuenta y dos
    1852
    tausendachthundertzweiundfünfzig

    als Antwort auf: "Werden" #769894
    uli
    Teilnehmer

    me alegro 😀

    als Antwort auf: Spanisch lernen … mit Musik #766745
    uli
    Teilnehmer

    ach wie schön…., bin ja eigentlich keine Schnulzenhörerin, aber ab und zu mal was anderes zu hören, tut auch gut 😀

    als Antwort auf: "Werden" #769892
    uli
    Teilnehmer

    para que no te vuelvas loca aquí unos ejemplos / explicaciones:

    HACERSE – se usa con profesiones, ideología, religión, fortuna.
    Profesiones: María se hizo médica
    Ideología: María se hizo comunista
    Religión: María se hizo católica
    Dinero: María se hizo rica, millonaria

    HACERSE 2 – Adoptar una postura ficticia, representar un papel:
    María se hizo la loca, la digna, la ofendida

    VOLVERSE– Se usa para designar la forma de ser.
    María se ha vuelto antipática, violenta, tacaña, loca, etc.
    (pero no se podría decir „volverse enfermo“, al menos no suena bien)

    PONERSE– Se utiliza para cambios temporales en la salud y estados de ánimo.
    María se puso roja, enferma, triste, etc.

    QUEDARSE 1 – Para estados permanentes, físicos o sociales, a los que se llega tras cambios o por ausencia de ellos:
    María se quedó ciega, sorda, paralítica, etc.
    María se ha quedado para vestir santos.
    María se quedó huérfana, soltera, viuda.

    QUEDARSE 2 – Para cambio temporal, pero con cierta permanencia, como resultado de un proceso.
    María se ha quedado embarazada.
    María se ha quedado atrás en sus estudios.

    QUEDARSE 3 – Para cambio repentino, temporal.
    Juan se quedó atónito, sorprendido, boquiabierto, inconsciente, como muerto…

    CONVERTIRSE EN – Cambios radicales en la vida, profesionales o de otro tipo:
    María se convirtió en una actriz famosa.
    María se convirtió en una sombra de sí misma, en reina de la buena sociedad, en el hazmerreír de su pueblo.

    LLEGAR A SER – Para cargo o profesión en una escala bajo/arriba.
    María ha llegado a ser directora.

    TERMINAR+GERUNDIO
    ACABAR DE +CARGO – Para profesiones o cargos socialmente negativos o positivos:
    María terminó siendo costurera
    María acabó de pelandusca.
    Juan empezó como botones y terminó siendo el director del hotel.
    Juan empezó como botones y acabó de director del hotel.


    hacerse y convertirse pueden tener significados similares, pero por ejemplo: „hacerse rico“ y no „convertirse rico“. Una persona se puede convertir a algo, pero no convertirse. Se podría decir „convertirse a una religión“ o como el cuento „el príncipe se convirtió en rana“. Una cosa puede „convertirse en otra“ o por ejemplo un mago puede „convertir una paloma en un pañuelo“.

    P.S.
    die Info habe ich aus „wordreference“

    als Antwort auf: Deutsche Witze #758368
    uli
    Teilnehmer

    Stehen 2 Streichhölzer im Wald, kommt ein Igel vorbei, sagt das eine Streichholz zum anderen: „Ich wusst ja gar net, dass heut ein Bus fährt“

    90-jähriges Paar beim Sex. Er stöhnt und verdreht die Augen. Sie: „Was ist denn Alfred?“ antwortet er: „Ich weiß auch nicht, entweder ich komme oder ich gehe!“

    als Antwort auf: Spanische Witze #738787
    uli
    Teilnehmer

    Entra un nuevo profe al curso y se presenta:
    Buenos días, mi nombre es Largo.
    Dice Juancito:
    No importa, tenemos tiempo.

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744432
    uli
    Teilnehmer

    @percy wrote:

    si tienes alergia al polen
    es mejor estar a orillas del mar

    bei Heuschnupfen
    verbleibt man am besten am Meer
    saludos/Gruss 🙂

    machst du bitte Wortvorschläge ?

    als Antwort auf: Buchstabensalat #735604
    uli
    Teilnehmer

    bitteschön! 🙂

    Schuhe
    zapatos

    spanisch ➡ el – z M o a n a n

    deutsch ➡ der – u m b A a f l p e

    als Antwort auf: Tag/Día Monat/Mes Jahreszeiten/Temporadas #769125
    uli
    Teilnehmer

    miércoles
    diciembre
    invierno

    als Antwort auf: assoziationskette #727390
    uli
    Teilnehmer

    el caballo blanco

    der Schimmel

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #737954
    uli
    Teilnehmer

    la ruina

    der Ruin

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,241 bis 1,260 (von insgesamt 5,900)