uli

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,281 bis 1,300 (von insgesamt 5,900)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #755177
    uli
    Teilnehmer

    @percy wrote:

    valer
    Wert haben / wert sein
    saludo/gruss 🙂

    Wikipedia

    als Antwort auf: Stadt, Land, Fluss …… #763506
    uli
    Teilnehmer

    @percy wrote:

    Stadt (Ciudad) – Land (País) – Fluss (Río) – Name (Nombre) – Pflanze (Planta) – Beruf (profesión) -Tier (Animal)
    Dinamarca
    Dänemark
    lo siento,ich hatte mich vertan. – no pasa nada 😉
    ❓ kann man auch sagen: lo siento, cometí un error ? ja, das kann man sagen, aber eher, wenn man einen Fehler gemacht hat. Bei dir war es ein Versehen (ist folglich auch ein Fehler, aber m.E. nicht so schwerwiegend), deshalb würde ich eher sagen: lo siento, me he equivocado. 😉

    Stadt (Ciudad)- Land (País) – Fluss (Río) – Name (Nombre) – Pflanze (Planta) – Beruf (profesión) -Tier (Animal)

    Danubio – Donau

    als Antwort auf: los números #733370
    uli
    Teilnehmer

    mil ochocientos cuarenta y ocho
    1848
    tausendachthundertachtundvierzig

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744430
    uli
    Teilnehmer

    la época de primavera es una de mi favorita porque es una maravilla ver la cantidad de flores que florecen

    alergia de polen – Heuschnupfen

    la medida – die Maßnahme

    als Antwort auf: Spanische Witze #738783
    uli
    Teilnehmer

    muy bueno, Toni, 😀

    aquí va otro:

    Una mujer entra en una agencia de BMW.
    Ve un coche que le parece perfecto y se acerca a inspeccionarlo.
    Al agacharse para tocar el interior, sin querer se le escapa un sonoro pedo.
    Preocupada se gira nerviosa a ver si alguien se había dado cuenta y ve que a su lado, estaba parado un vendedor.

    – Buenos días, señorita
    ¿En qué le puedo ayudar?
    Muy incomoda, porque era obvio que el vendedor había oído el pedo… le pregunta disimulando:
    – Señor….¿Cuánto cuesta este precioso coche?
    El vendedor, con una media sonrisa, le responde:
    – Señorita… si se tiro un pedo al tocarlo…
    ¡SE VA A CAGAR CUANDO SEPA EL PRECIO!

    .

    als Antwort auf: corrección resumen – preparación para examen final #769981
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    hier der erste Teil,
    ich habe ein paar Satzumstellungen vorgenommen und kleine Korrekturen.
    Vielleicht schaut noch ein Muttersprachler drüber….

    El texto „el peligro de la „intifada hispana“ fue escrito por Andrés Oppenheimer en 2007. La fuente es la página web “lanacion.com.ar”.
    El texto trata de la mal situación de los inmigrantes ilegales en los Estados Unidos que tienen que sufrir marginación y rechazo sobre todo por los medios de comunicación y la política.
    El autor menciona especialmente el gran peligro de esta situación y que es posible una rebelión Además describe las consecuencias negativos para los hijos de inmigrantes ilegales y critica la falta de apoyo y las medidas para la legalización por los políticos.
    Primero (Al comienzo) él describe la actitud antiinmigrante en los Estados Unidos que principalmente fue evocado por los medios de comunicación y por los republicanos que luchan por la presidencia.

    El autor también acentúa que esta actitud es un desarrollo muy peligroso que podría provocar una rebelión de los inmigrantes.
    En el próximo párrafo el autor sigue explicando esta expresión al (a traves de) comparar la situación en los Estados Unidos con la lucha de jóvenes durante la “intifada palestina” y la “intifada francesa”.

    .

    als Antwort auf: Korrektur #769980
    uli
    Teilnehmer

    @abdullah95 wrote:

    http://s1.directupload.net/file/d/2863/k43xakw5_jpg.htm

    KAnn es jemand bitte korrigieren:

    se llamaba
    llevaba
    jugaba
    dijo
    to
    dijo
    salió
    conocía
    pasaba

    fue, pensó, encontró, preguntó

    recogía,corr, lle, to, dijo

    als Antwort auf: assoziationskette #727384
    uli
    Teilnehmer

    el velo

    der Schleier

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #737948
    uli
    Teilnehmer

    reenviar

    weiterleiten, zurücksenden

    als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #755176
    uli
    Teilnehmer

    urología

    Urologie

    als Antwort auf: Stadt, Land, Fluss …… #763505
    uli
    Teilnehmer

    @percy wrote:

    Stadt (Ciudad) – Land (País) – Fluss (Río) – Name (Nombre) – Pflanze (Planta) – Beruf (profesión) -Tier (Animal)

    Amberes/Antwerpen
    saludos cordiales/gruss percy 🙂

    oh, den spanischen Namen von Antwerpen kannte ich noch nicht, aber jetzt geht es weiter mit dem Buchstaben „D“ 🙂

    Dachau

    als Antwort auf: los números #733369
    uli
    Teilnehmer

    mil ochocientos cuarenta y seis
    1846

    tausendachthundertsechsundvierzig

    als Antwort auf: Korrekturlesen – Bräuchte Hilfe #769925
    uli
    Teilnehmer

    ja, unsere cuya verdient ein großes Dankeschön! 😉

    als Antwort auf: Korrektur bitte #769867
    uli
    Teilnehmer

    Yo llegué a casa a las cinco de la tarde
    estuve
    fuimos
    pasamos?? fuimos en el autobus
    vino
    vimos
    llamamos
    dijo

    tuve

    aufgabe 4)

    Hola Jaime, que tal pasaste el fin de semana
    estuve
    salí
    volví

    Y el domingo, que hicisteis?
    nos levantamos
    tomamos

    quedasteis alli todo el dia?
    llevamos
    comimos
    volvimos

    hiciste

    Pasé un domingo en familia.
    vino
    llegaron
    preparé

    als Antwort auf: Übersetzung von einigen Wörtern #769958
    uli
    Teilnehmer

    @baufred wrote:

    1. Wareineingang bzw. Anlieferung – Entrega/entrada/descarga de mercancías > Annahme/Eingang/Abladen d. Waren
    2. Warenausgang/Abholstelle – Salida/recogida de mercancías > Ausgang/Abholung d. Waren
    3. Toilette – los aseos/lavabos/el v(w)áter usw. … hatten wir vor Kurzem hier Jaaaa, ausgiebig 😀
    4. Motor ausschalten/abstellen! – ¡Apagar el motor!
    5. Kein(en) Lärm machen! – ¡No hacer ruidos!
    6. Nachbarn beschweren sich! – ¡Los vecinos se molestan! hier würde ich schreiben: los vecinos se quejan!

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Verständnisfrage #769955
    uli
    Teilnehmer

    mein Vorschlag:

    Gewohnheiten:

    Antes sus comidas preferidas eran espaguettis y bocadillos, ahora es la nouvelle cuisine.
    Antes sus lugares de recreo eran tascas, veiios ??? cafes, ahora sus lugares de recreo son locales de moda
    Antes sus aficiones eran reuniones políticas y peliculas de arte y ensayo, ahora sus aficiones son ir de copas y comprar novelas policiacas.
    Antes tenía poco dinero , ahora tiene muchas tarjetas de crédito
    Antes oía música de Jacques Brei, Bob Dylan, serran ??? , ahora oye música jazz

    Jetzt zum Aussehen:

    Antes él llevaba barba, ahora ya no lleva barba / está completamente afeitado

    Antes él tenía camisas ralladas ( gestreift) y ahora lleva camisas lisas y va a la moda
    Antes su aspecto era muy pogre y ahora parece un hombre de negocios
    antes llevaba una gorra en la cabeza y ahora ya no lleva ninguna y va bien peinado

    als Antwort auf: Saludos a todos, Mi nombre es HECTOR… #769899
    uli
    Teilnehmer

    Hola Hector,

    bienvenido en el foro 😀

    Wir freuen uns, wenn du uns bei den Korrekturen hilfst! 😉

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 1 #746737
    uli
    Teilnehmer

    @xlibuda wrote:

    Hallo zusammen, mein erster Versuch auf Spanisch. Ist das alles halbwegs richtig?

    Me Ilamo Manfred y soy camionero / conductor de camión.
    Mi amigo está en la casa. Es de Marl.
    Su_ coche es de Alemania y es rojo.

    Estoy en la casa y los amigos están en el jardín.
    Estamos en el hotel porque somos camareros.
    Nuestra habitación está en Múnich. La ciudad es muy grande.

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 1 #746736
    uli
    Teilnehmer

    @20maam20 wrote:

    ¡Controle usted la tarea de la lecciones uno! ¡Gracias!

    Beantworte folgende Fragen auf Spanisch:

    •Wie heißt du und was bist du von Beruf?
    •Wo ist irgend ein Freund von dir gerade und woher kommt er?
    •Aus welchem Land ist sein Auto und wie sieht es aus?

    Me llamo Mario y soy empleado en un hospital.
    Mi mejor amigo está en el trabajo y es de Berlin.
    Su coche es de Japón y el color es amarillo.

    Übersetze folgenden Text auf Spanisch:

    •Ich bin im Hause und die Freunde sind im Garten. Wo bist du?
    •Wir sind im Hotel, weil wir Kellner sind. Das Hotel ist sehr schön und bequem.
    •Unsere Wohnung ist in München. Die Stadt ist sehr groß.

    Estoy en casa y los amigos están en el jardín. Dónde estás?
    Estamos en el hotel porque somos _camareros. El hotel es muy bonito y confortable.
    Nuestro piso está en Munich. La ciudad es muy grande.

    ¡Gracias por la [s:3rmqn334]traducción[/s:3rmqn334]! corrección
    Mario

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #741111
    uli
    Teilnehmer

    Hi Gisela,

    schön dich mal wieder zu lesen 😀

    hab doch gewusst, dass du Taubenfan bist und es nicht lassen kannst, ab und zu hier reinzuschauen,
    un beso

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,281 bis 1,300 (von insgesamt 5,900)