uli

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,321 bis 1,340 (von insgesamt 5,900)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Korrektur #769865
    uli
    Teilnehmer

    @cuya wrote:

    Du solltest einige Uhrzeiten nochmals prüfen (aufstehen um 7, duschen um 6:15 🙄 ) und Inhalt (man zieht sich nicht aus und fährt zur Arbeit, Frauen rasieren sich nicht …meistens :mrgreen: )

    cuya

    Das kann ich nur wiederholen!!!

    _ primero se levanta temprano a las cinco menos seis = 4:54h, luego se ducha a las seis y cuarto = 6:15h. Después se peina_ a las siete y media = 7:30h, luego se afeita la barba a las ocho menos cinco = 7:55h. Después se pone la camisa a las ocho y diez = 8:10h. Luego _ empieza a trabajar a las nueve menos cinco = 8:55h. Trabaja _ hasta las cinco y media. = 5:30h ( 17:30h) Después va de compras hasta las siete = 7:00h (19:00h). Luego _ cena con unos amigos a las ocho menos cinco = 7:55 (19:55h). luego _ sale con unos amigos después de la cena a las diez y media = 10:30h (22:30h). Finalmente el hombre / chico (mujer – hat normalerweise keinen Bart) se acuesta a las once y cuarto = 11:15h ( 23:15h)

    du musst die Uhrzeiten richtig lernen!

    Beispiele:
    Es la una 1:00 h
    son las dos y siete 2:07 h
    son las tres y cuarto 3:15 h
    son las cuatro y media 4:30 h
    son las cinco menos cuarto 4:45 h
    son las seis menos cinco 5:55 h

    als Antwort auf: Annabell im Wald D/S #769058
    uli
    Teilnehmer

    @cuya wrote:

    …….

    @Uli
    : setas o callampas son algo así como las frutas de (muchos) hongos. Also richtig, besser setas oder callampas als hongos.
    cuya

    erstmal danke, Cuya!

    bezüglich „callampas“ ( noch nie gehört :mrgreen: ) hab ich mal bei RAE nachgeschaut, es wird eher in Südamerika verwendet

    callampa.
    (Del quechua ccallampa).

    1. f. Bol., Chile, Ec. y Perú. seta (‖ hongo).

    2. f. Chile y Ec. chabola (‖ vivienda en zonas suburbanas).

    3. f. vulg. Chile. glande (‖ cabeza del miembro viril).

    4. f. coloq. Ec. Sombrero de fieltro.

    PS: viele, größere Patzer sind aber noch da 🙁 🙄 😉

    Echt ????? – welche denn 😕 🙁

    .

    als Antwort auf: Korrektur von einem Text über Straßenkinder #769860
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    hier mein Vorschlag:

    En América Latina hay muchos niños de la calle.
    En nuestro mundo los niños son víctimas de violencia física y sexual. Además los familias no tienen comida, lugar??? o dinero para los niños. Aparte de eso muchos padres no tienen tiempo para cuidar a los hijos. Por eso y porque los hijos no reciben amor y atención de los padres, los niños abandonan la casa y la familia para vivir en la calle con otros niños de la calle.

    La mayoría de los niños tienen un mal futuro. Para ganar dinero_ ellos limpian zapatos. Una posibilidad para escapar de su situatión son las organizaciones humanitarias. Para enmendar /mejorar la situatión de los niños el estado necesita ayuda_ para las familias de los niños.“

    als Antwort auf: Annabell im Wald D/S #769053
    uli
    Teilnehmer

    @la-liana wrote:

    Hallo,

    Antes ibamos muchas veces allí.

    Müßte das nicht heißen: …. muchas veces a allí?

    ehrlich gesagt: ich weiß es nicht, normalerweise wird die Präposition „a“ bei Richtungsweisung benutzt, aber in dem Satz hört es sich komisch an, vor allem sollte man nicht 2 Vokale hintereinander benutzten, so wie das „o“(=oder) zu „u“ wird, wenn ein Wort mit „o-Vokal“ folgt 🙄 ,
    ich würde evtl.. „para allí“ sagen.

    Meinungen / Korrekturen sind gerne willkommen

    als Antwort auf: Geburtstage der Forenuser #757237
    uli
    Teilnehmer

    Ach seid ihr lieb 🙂

    Vielen herzlichen Dank für Eure Glückwünsche !!!

    als Antwort auf: Annabell im Wald D/S #769050
    uli
    Teilnehmer

    Hallo Bibi,

    schön, dass du hier weitermachst 🙂

    hier kommt mein Korrekturvorschlag:

    „Sí, lo he aprendido de mi abuelo. Antes ibamos muchas veces allí. A veces pasábamos todo el día. Con picnic, juguetes y a veces con mis amigos. Fue muy divertido. El abuelo siempre tenía ideas maravillosas; y podía contar cuentos…… simplemente súper!!“ „Eso suena interesante“, dijo Anton. Encontraron un sitio soleado y Annabell contó unas anécdotas. Como en la primera vez, Anton escuchó con atención, hizo unas preguntas interesantes de vez en cuando y después de un rato dijo : „Annabel, cuándo estará lista la pizza?“ “ Oh, Madre de Dios,“ gritá la (mujer) joven / chica, “ las setasPero tenemos que buscar setas!!“ “ Te ayudo. ¿Pues, qué aspecto tienen que tener las setas?,“ preguntó Anton y en un momento saltó del bolsillo de la chaqueta y se fue. „Esta está bien?, preguntó enseñando la primera seta. Al ver la siguiente: „Está bien de grande?“ Y con la subsiguiente seta dijo: Vaya, qué grande y cómo pesan las setas . Pero da gusto. Annabell, por favor, podemos hacerlo esto más veces juntos? Por favor…!!!.“ Anton estaba muy feliz y apenas no habia quien le pare

    ich würde zu Speisepilzen „setas“ sagen, „hongos“ klingt für mich nach Medizin oder Chemie 🙄 , vllt. ist das ja auch der Oberbegriff für Pilz im Allgemeinen?? 🙄

    .

    als Antwort auf: Mein Tagesablauf bitte korrigieren. #769830
    uli
    Teilnehmer

    @EspanolNol wrote:

    Me levanto a las seis por la mana.
    Después desayuno y me voy a la escuela.
    A primera hora tenemos español.
    A veces _estoy cansado por la mañana.
    A la una de la tarde me voy a comer.
    Siempre como en la escuela .
    Luego de la escuela miro la televisión.
    Al final a las diez por la noche me voy a dormir

    als Antwort auf: Telefondialog brauch sofort hilfe #769854
    uli
    Teilnehmer

    @espanol1994 wrote:

    Telefondialog
    Rafael wird geduzt und Die Mutter gesietz.

    Anrufer: Diego Angerufener
    / Diga (mutter)
    diego meldet sich, er fragt ob Rafael da ist <a href="Hola, está Rafael en casa?“ class=“bbcode_url“>Hola, está Rafael en casa?
    <a href="como te llamas? ¿de parte de quién? (wer spricht?)“ class=“bbcode_url“>como te llamas? ¿de parte de quién? (wer spricht?) nachfrag wer da ist, hat es aber nicht verstanden
    Wiederholt Namen und seinen Wunsch <a href="Me llamo Diego. Está Rafael en casa?“ class=“bbcode_url“>Me llamo Diego. Está Rafael en casa?
    <a href="Rafael padre o el hijo Rafael?“ class=“bbcode_url“>Rafael padre o el hijo Rafael? Frage ob er mit Rafael Vater oder Rafael Sohn sprechen möchte
    mit dem sohn <a href="Quiero hablar con el hijo Rafael“ class=“bbcode_url“>Quiero hablar con el hijo Rafael
    <a href="un momento por favor“ class=“bbcode_url“>un momento por favor Kommt sofort
    / Diga antwortet Rafael
    sagt das er im Namen von Lucia anruft
    Estoy llamando de parte de Lucia
    und (da wusste ich nicht was ich hinschreiben soll?
    fragen soll, ob rafael gemeinsam mit ihnen
    etwas für den Ausflug am Mittwoch
    Nachmittag vorbereiten möchte.

    <a href="fenomenal, cuándo y dónde nos encontramos ?“ class=“bbcode_url“>fenomenal, cuándo y dónde nos encontramos ? Findet die Idee in Ordnung Fragt ,wann und wo sie sich treffen wollen.

    Schlägt als treffpunkt das Cafe Solaris Cafe Solaris manana
    vor,morgen nach der Schule
    Nos podemos encontrar mañana en el cafe Solaris después del colegio
    <a href="Okay hasta manaña“ class=“bbcode_url“>Okay hasta manaña Stimmt den Vorschlag zu .Verabschiedet such entprecchend

    Das unterstrichende sind meine antworten
    espanol1994
    User

    Beiträge: 11
    Registriert: Mo Mär 19, 2012 4:46 pm

    als Antwort auf: brauche bitte eine korrektur oue haces oue estas haciendo #769831
    uli
    Teilnehmer

    das Thema hast du schon mal eingestellt, siehe Antwort am 17.3.12 und bitte nur einmal posten.

    als Antwort auf: Bezeichnungen für Toilette #769805
    uli
    Teilnehmer

    stimmt… es ist nur so, dass wenn man sich einmal an etwas angewöhnt hat, man oft nicht an die anderen Begriffe denkt, deswegen Dank an dich!

    das Foto wollte ich euch nicht vorenthalten 😆

    also dann hätten wir:
    aseo
    servicio
    lavabo
    baño
    water

    kennt noch jemand andere Begriffe für Toilette?
    .

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 5 und 6 #748525
    uli
    Teilnehmer

    @superpupsi wrote:

    Hola , que tal?
    desde hace un año, yo no he escrito aqui. He estudiado solo en el VHS, pero hoy estoy haciendo ejercicios aqui.
    Por favor corregid mi ejercicio / mis tareas.

    Este sábado estoy viajando a / por Toledo.
    Por la mañana comemos en el hotel.
    Duermo en la habitación doble con mi marido por la noche.
    (A las once) Ahora estoy leyendo un libro en la terraza.
    Estáis viviendo en Toledo por este mes?

    Te doy el libro del profesor. Está hablando y tu pones el libro a la mesa.Tu das el libro a la profesora. despues jugamos al fútbol.
    Están esperando . hace mucho calor y están sudando.
    Ahora el autobus está llegando y todos suben /están subiendo.

    Gracias , saludos a todos, y espero que tenga mucho tiempo, para estudiar aqui
    Superpupsi 🙂

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744426
    uli
    Teilnehmer

    es difícil medir una naranja con un metro

    narciso – Osterglocke
    primavera- Frühling

    als Antwort auf: Tag/Día Monat/Mes Jahreszeiten/Temporadas #769119
    uli
    Teilnehmer

    jueves
    junio
    primavera

    als Antwort auf: Stadt, Land, Fluss …… #763501
    uli
    Teilnehmer

    Stadt (Ciudad) – Land (País) – Fluss (Río) – Name (Nombre) – Pflanze (Planta) – Beruf (profesión) -Tier (Animal)

    el cacao – Der Kakaostrauch

    als Antwort auf: assoziationskette #727378
    uli
    Teilnehmer

    la medianoche

    Mitternacht

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #737944
    uli
    Teilnehmer

    reina

    Königin

    als Antwort auf: los números #733366
    uli
    Teilnehmer

    mil ochocientos cuarenta y tres
    1843
    eintausendachthundertdreiundvierzig

    als Antwort auf: Buchstabensalat #735596
    uli
    Teilnehmer

    @percy wrote:

    c n a V i e a s oc
    r a U b l u
    saludos/gruss 🙂

    vacaciones
    Urlaub

    kanGdee

    nosPeitmnae

    als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #755170
    uli
    Teilnehmer

    olvidar – vergessen

    als Antwort auf: Korrekturlesen Kommentar zu NGO’s und Straßenkindern #769825
    uli
    Teilnehmer

    Hallo Free,

    willkommen im Forum 😀

    hier ist mein Vorschlag:

    „Yo no pienso que los ninos de la calle tengan que vivir toda _ su_ vida_ en la calle.
    Hay organizaciones que les (quieren) ayudan.
    (Es fatal) Lo malo es que sólo pocas personas (tabajen) trabajan con los ninos.
    Necesitan donaciones para sobrevivir y para ayudar a los ninos.
    Problamente haya muchas personas que quieren dar dinero para ayudar a los NGOs pero no saben a quién dirigirse (que existen).
    Es importante que por lo menos la gente sepa cómo viven los ninos en la calle en América Latina y también es necesario que hagamos algo por ellos y
    !no sólo mirar pasivamente si acaso sobreviven los niños (cómo los ninos quizá sobreviven)!“

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,321 bis 1,340 (von insgesamt 5,900)