Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
uli
Teilnehmerohhh, danke Toni !!! 😆 😆
uli
Teilnehmerhier mein Vorschlag:
Me llamo Pablo y tengo 8 años. no tengo casa. Mi madre y mi
padre viven en un cartón en las afueras de Lima. Un día me
levanté en un cartón, por la noche hizo frio. No tuve nada para
desayunar. A las nueve vinó un negociante y me preguntó
si yo tengo ganas para ganar un poco de dinero. Yo no tuve nada
que hacer y entonces fui con él. Estuvimos 10 niños en una
bodega <–( ist eine Art Weinkeller) con muchas máquinas. – was für Maschinen ???
Trabajamos en las máquinas 7 horas y después me dieron solamente 2 monedas.
Fui muy sucio y enferno. ← was meinst du genau???
No sabía adonde ir. Tuve mucho frío. Mucha gente en la calle me incordiaron.
Después yo fui a mi cartón . Luego me fui a una calle de zona rica.
Me aburrí porque solamente vinieron dos personas, les limpié los zapatos y gané 5 monedas.
Mucha gente me miraron condescendiente y me incordiaron. Por la noche compré un pan para
comer y después fui a mi cartón y dormí.17. März 2012 um 18:35 Uhr als Antwort auf: Gerundio:Beschreiben was eine person garde macht #769815uli
Teilnehmer@Juli321 wrote:
Bildung: estar ( estoy, estás, está, estamos, estáis, están) + z.B. hac/iendo, dorm/iendo, habl/ando
1. Nuria está leyendo un libro. (Nuria liest grade ein Buch)
2.Virginia y Tona están bailando. (Die beiden tanzen grade)
…uli
TeilnehmerJuli hat es ja schon erklärt, wann man poder und saber benutzt 😉
@espanol2012q wrote:
1. Yo no sé bailar cha cha cha.
2. Vosotros no podéis ir al cine hoy por la tarde.
3. Tu puedes volver a casa a las dos.
4.Jesus puede escribir en alemán.
5.Oye Angel,?después del cine podemos tomar algo?
6.Si vale, muy bien, !pero yo no sé donde!
7.Mis amigos no saben que hacer esta noche. !Que pena!
8.Charo, ?nos vemos manana? – lo siento, manana no puedo.
9.Juan sabe navegar en internet pero hoy no puede porque tiene que estudiar para el colegio.uli
Teilnehmer@espanol2012q wrote:
man muss beschreiben was sie in der uhrzeit macht
7:30 schläft sie noch A las manana siete y medios
por la mañana al las siete y media ella aun duerme
7:45 steht nuria auf .A las manana siete menios cuatro
por la mañana a las ocho menos cuarto Nuria se levanta
usw……..versuche es und achte auf die Urhzeiten, die hast du nicht richtig übersetzt
7:55 wäscht nuria sich die haare und putzt sich die zähne.A las manana siete menios cinco.
8:15 Schminkt sich nuria. A las manana ocho y cuarto
8:20 nuria frühstückt .A las manana ocho y veinte desayuna
8.40 geht sie zur schule A las manana ocho oý menios veinte
9:00 schreibt sie sich was auf A las manana nueve en punto
13:00 isst sie zu mittag A las tarde uno en punto
22:00 guckt sie fernsehen a las diez punto
22:50 geht sie schlafen A las noche diez menios diez17. März 2012 um 18:16 Uhr als Antwort auf: Bitte um korriktur Oue haces? Que estas haciendo? #769811uli
Teilnehmer@espanol2012q wrote:
Verben im presente de indicativo(P) oder gerundio(G)
setzen
pedro: (g)Hola Juan ?quetal?; que haciendo(Hacer)?
juan: (g)hola Pedro, bien. mirando(mirar) la tele.
Pedro:(p)?esta(estar) solo?
juan:(g)No, mamapreparando(preparar) la cena y papa levando(leer) un libro .
Pedro: (p)Y Mari, tu hermana, ? que hace(hacer)?
Juan: (g)Nada rn especial eschuchando(escuchar) musica y no pensando(penser) en nada, como siempre.
Pedro:(p)? Que soy(ser) eso?
juan:(p) Soy(ser) mi movil, Paula me llama(llamar):
pedrp: (p)Oye ,? por que no quedar(quedar) mas tarde y charlar(Charlar) un rato?du musst die ersten Sätze mit dem Hilfsverb „estar“ bilden, versuchs mal…
pedro: Hola Juan, qué tal? Qué estás haciendo?
Juan: Hola Pedro, estoy bien. Estoy mirando la teleusw……
–
uli
TeilnehmerHallo Andy,
alles Gute zum Geburtstag, genieße den Tag und laß dich verwöhnen

uli
TeilnehmerHallo,
eine Liste habe ich leider nicht im Moment fallen mir nur diese Verben ein, die im Deutschen nicht reflexiv sind
llamarse – ich heiße
quedarse – bleibenandere Veben, deren Bedeutung sich ändert, wenn sie reflexiv verwendet werden:
comerse – (alles) aufessen
morirse de – … de risa – sich totlachen / …de hambre – verhungern
morirse por – etwas unbedingt machen wollen
dormirse – einschlafen
aburrirse – sich langweilen
irse – weggehen
levantarse -aufstehendie „normalen“:
afeitarse (sich rasieren)
arreglarse (sich zurechtmachen)
decidirse (sich entscheiden)
ducharse (sich duschen)
lavarse (sich waschen)
mirarse (sich anschauen)uli
TeilnehmerHallo,
aus meiner Erfahrung kann ich sagen, dass ich bei der Suche nach einer Toilette immer verstanden wurde bei der Frage: dónde están „los servicios“ oder … „el lavabo“ .
„water“ / „váter“ ist eigentlich auch eine „normale“ Bezeichnung, wobei ich das eher im familiären Bereich gehört habe
die beiden ersten Begriffe bezeichnen auch den Raum, das „water“ bedeutet dagegen die Kloschüssel
mal sehen, ob noch andere Meinunge geäußert werden….
uli
Teilnehmer@MonikaGo wrote:
Me llamo Monika. Soy contable /contadora.
Mi amigo está en la casa. Está / vive en Múnich.
El coche es de Alemania y es blanco.Estoy en la casa y los amigos están en el jardín. ?Dónde estás tu?
Estamos en el hotel porque somos camareros. El hotel es_ bueno y cómodo.
Nuestro piso está en Múnich. La ciudad es_ muy grande_.uli
Teilnehmer@Felice wrote:
Dann hoffen wir mal auf wenig Fehler!
Nosotros comemos con unos amigos una paella.
Vosotros estáis viajando a Barcelona.
(Ustedes) Ellos viven en Madrid con los padres.
Dice „hola“ a Pablo.
Ella está leyendo un gran_ libro.
Dormís en la casa de Maria.Te doy el libro del profesor <– ich gebe dir das Buch des Lehrers (del academista???) .
Está hablando y tú pones el libro en la mesa.
Tu das el libro a la profesora.
Después nosotros jugamos al fútbol.Están esperando (aguardando). _hace calor y ellos están sudando. Ahora (Conque) el autobús a Barcelona viene y todo el mundo sube.
uli
Teilnehmer@Felice wrote:
Fängt an schwer zu werden 🙂 Find ich gut!
Ustedes hasten un grande precio. <— was willst du damit ausdrücken ??
Puedo un farol. ?????
Nosotros no entendemos alemán.
¿Vosotros dormís muy bien en la casa nueve?
Vive en el bar. er wohnt in der Bar ??? vivir= lebenEllos vienen del puedo y van al bar.
Ahí piden unas cervezas.
El camarero sirve las bebidas.
Ellos quieren bailar luego y van a la discoteca.
La entrada_ cuesta mucho y ellos no tienen suficiente dinero.
Ellos vuelven al bar y el camarero les trae la cerveza porque conoce a sus clientes.uli
Teilnehmer@Felice wrote:
Meine Version von Lektion 3
Tu corres rápido.
Escondo la cerveza delante=davor de los hijos. ich würde das Bier hinter den Kindern verstecken = detrás de
Nosotros abrimos la oficina a la una.
Vosotros bebéis mucho vino.
Mi padre vive en Noruega.Pepe vende su coche. Escribe un anuncio /aviso. <– bedeutet in Spanien eher "Benachrichtigung"
Ves el coche?
No, pero leo el anuncio (aviso).
Anton y yo recibimos el anuncio (aviso) en el taller.
Ahora entiendo porque vosotros trabajáis poco. Vosotros leéis muchos anuncios (aviso).uli
Teilnehmer@Tomy wrote:
So ich schon wieder.
es geht um „una“
in´den Sätzen : Es una buena persone . und …., pero es buena persona . wird es einmal mit und einmal ohne „una“ gemacht, die Übersetzung sollte eigentlich gleich sein :eine nette Person /Mensch . Ist es egal ob mit oder ohne „una“ oder macht es einen unterschiedt ?ich denke mal, da gibt es keinen Unterschied
🙄uli
Teilnehmer@ Ursula
hihihi, von der Seite hab ich es kopiert 😆
uli
Teilnehmer@Felice wrote:
Hab dann auch mal Lektion 2 durchgearbeitet.
Hablo muy bien inglés.
Me escuchas ?
Hoy cenamos paella .
Usted no fuma.
Roba una cerveza.Vosotros estudiáis español?
Sí, nosotros ayudamos a vosotros y explicamos la gramática.
Nosotros preguntamos y él contesta.uli
Teilnehmer@Felice wrote:
Bin neu und muss schnell lernen, hoffe es ist möglich hier 🙂
na dann beeile dich mal

Me llamo Felix y soy estudiante.
Mi amigo se llama Ole y es de Alemania. Él es estudiante.
Tiene un argenteó <– was ist das ? Mazda.Estoy en la casa y mis amigos están en el jardín. Dónde estás?
Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bueno ( guapa<– sagt man nur zu Personen) y cómodo (conveniente=zweckmäßig).
[s:1cmapdht]Casa nosotros somos i München[/s:1cmapdht]
Nuestra casa está en Múnich
. La ciudad es muy grande.uli
Teilnehmer@abdullah95 wrote:
bsp.
levantarse.
presente:me levanto
perfekt:Me he levantado
futur:me voy a levantarpresente:te levantas
perfekt:te has levantado
futur:te vas a levantaruli
Teilnehmera la derecha
a la izquierda
al lado
debajo
delante
dentro
detrás
enfrente
entre
lejos
sobreuli
Teilnehmeres ist leider nicht einfach, aber mit ein wenig Übung kommt man der Sache näher…
z.B. steht immer der Subjuntivo nach: para que, no creo que, usw.
hier ein Link http://www.online-spanisch.com/subjuntivo.html
http://www.spanisch-lehrbuch.de/grammatik/kapitel9/spanisch_lernen_online_kapitel_9_1_7.htm
-
AutorBeiträge