Alles zu Lektion 5 und 6

Dieses Thema enthält 233 Antworten und 74 Teilnehmer. Es wurde zuletzt aktualisiert von  viktor61 vor 1 Jahr, 5 Monate.

  • Post
  • Tao
    Teilnehmer

    Hola.

    Ihr findet hier einen Thread, in dem anfangs ein Vorschlag einer möglichen Lösung zu Lektion 5/6 steht. Die jeweiligen Gerundio-Formen sind noch einmal angegeben, sonstige Ergänzungen sind euch freigestellt.

    Ihr könnt eure Übersetzungen hier vergleichen und wisst somit, was ihr richtig habt und was nicht. Sollte noch etwas an der Begründung unklar sein, so könnt ihr das in DIESEM Thread erfragen. Bitte keine anderen Threads mit Korrektur-Wünschen zu Lektion 5/6 mehr eröffnen, da dieser hier als Sammelthread dient. Das System befindet sich noch im Aufbau. Es wird zu jeder Lektion ein solcher Thread entstehen.
    Danke an cuya für die korrigierten Übersetzungen.

    Schreibe zur Übung ein paar Sätze mit folgenden Verben und verwende dabei die Verlaufsform Präsens (estar + gerundium):
    * comer
    comiendo
    * viajar
    viajando
    * vivir
    viviendo
    * decir
    diciendo
    * leer
    leyendo
    * dormir
    durmiendo

    Übersetze:
    * Ich gebe dir das Buch des Lehrers. Der spricht gerade und du legst das Buch auf den Tisch. Du gibst das Buch an die Lehrerin. Danach spielen wir Fußball.
    Te doy el libro del profesor. Él está hablando y tú pones el libro sobre la mesa. Le das el libro a la profesora. Luego jugamos fútbol.
    * Sie warten gerade. Es ist sehr heiß und sie schwitzen im Augenblick. Nun kommt der Bus nach Barcelona und alle steigen ein.
    Están esperando. Hace mucho calor y están transpirando. Llega el autobús a Barcelona y todos suben.

Ansicht von 20 Antworten - 21 bis 40 (von insgesamt 233)
  • Antworten
  • Anonym

    Ich habe schon im Beitrag oben gesehen das Satz 1 bei Übung 2 bei mir die gleichen Fehler hat. Aber ich verstehe nicht was daran falsch ist:)

    Sorry, ich verstehe deine Frage nicht. Kannst du deine (falsche) „Lösung“ hier schreiben und fragen, was du nicht verstehst?

    Estamos comiendo [s:2jkemh4o]para desayunar.[/s:2jkemh4o] –> estamos tomando desayuno
    Está viajando a través de Australia.
    Estáis viviendo en Alemania.
    Está diciendo[s:2jkemh4o]algunas cosas importantes las noticias recientos[/s:2jkemh4o] –>“decir“ ist eigentlich kein so tolles Verb um gerundio zu üben.
    Está leyendo un libro bueno.
    Estamos durmiendo en un hotel.

    Und bei dem letzten Satz bin ich mir nicht sicher wie ich das sagen soll denn…

    Im allerersten Beitrag dieses Threads steht ein Übersetzungsvorschlag. Einfach damit vergleichen. Dort werden auch die unregelmässigkeiten der Verben gezeigt (diciendo, leyendo, usw.)

    Saludos
    cuya

    staskowiak
    Teilnehmer

    Zu der ersten Frage hat sich erledigt ich hatte etwas verwechselt:)

    Estamos comiendo para desayunar. –> estamos tomando desayuno

    warum desayuno?

    und würde dann auch das gehen –> Estamos comiendo desayuno?

    dankeschön für das korrigieren

    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    ich funke jetzt einfach mal dazwischen… cuya meldet sich sicher noch….

    @staskowiak wrote:

    ……

    Estamos comiendo para desayunar. –> estamos tomando desayuno

    warum desayuno? —> das Frühstück –
    cuyas Satz bedeutet: wir nehmen das Frühstück ein

    und würde dann auch das gehen –> Estamos comiendo desayuno? —> eher nicht, das würde heissen: wir essen das Frühstück.

    dankeschön für das korrigieren

    man kann sagen: estamos desayunando –> wir frühstücken gerade

    la-liana
    Teilnehmer

    Hallo,

    und würde dann auch das gehen –> Estamos comiendo desayuno? —> eher nicht, das würde heissen: wir essen das Frühstück.

    Ich denke die einfachste und gebräuchlichste Form das auszudrücken wäre: Estamos desayunando > Wir frühstücken (gerade).

    Lg Liana

    staskowiak
    Teilnehmer

    Danke euch beiden:)

    Wolfram Sondermann
    Teilnehmer

    (Yo) estoy comiendo la paella.
    (Tú) estás viajando para el Perú.
    (Ella) está viviendo en una ciudad más grande.
    (Nosotros) estamos diciendo los vocablos.
    (Vosotros) estáis leyendo el periódico.
    (Ellos) están durmiendo.

    Te doy el libro del profesor. Eso está hablando y tu pones el libro sobre la mesa. Tu das el libro a la profesora. Luego vamos a jugar al fútbol.

    Están esperando. Hace mucho calor y están sudando (en este momento). Ahora llega el autobús para Barcelona y toda la gente suben.

    Anonym

    (Yo) estoy comiendo (la) paella.
    (Tú) estás viajando a Perú.
    (Ella) está viviendo en una ciudad más grande.
    (Nosotros) estamos diciendo los vocablos.
    (Vosotros) estáis leyendo el periódico.
    (Ellos) están durmiendo.

    Te doy el libro del profesor. Él está hablando y tú pones el libro sobre la mesa. Tu le das el libro a la profesora. Luego vamos a jugar al fútbol.

    Están esperando. Hace mucho calor y están sudando (en este momento). Ahora llega el autobús para Barcelona y toda la gente se sube (gente ist singular)

    Ansonten Übersetzung mit ersten Beitrag (hier in diesem Thread) vergleichen

    Saludos
    cuya

    Woo
    Teilnehmer

    Hallo ich habe noch mal ne frage zum gerundio

    also wenn ich eine farge bilden möchte z.B. Was liest du grade? kann ich dann schreiben ?Qué estás leyendo?
    oder gibt es bei fragen eine besonderheit im gerundio?

    uli
    Teilnehmer

    Hallo Woo,

    Was liest du grade? kann ich dann schreiben ?Qué estás leyendo?

    Ja, das ist korrekt! 😉

    Woo
    Teilnehmer

    ist das auch richtige?

    ?Pero què me estás diciendo?

    also in deutsch etwa

    aber was sagts du mir?

    also der satz den ich ins gerundio briongen soll haeißt ?Pero qué me dices?

    uli
    Teilnehmer

    @woo wrote:

    ist das auch richtige?

    ?Pero què me estás diciendo?

    also in deutsch etwa

    aber was sagts du mir?

    also der satz den ich ins gerundio briongen soll haeißt ?Pero qué me dices?

    Ja, der Satz ist richtig.

    Es ist eine entrüstete Frage,bzw.Aussage, so in der Art: Aber was sagst du mir denn……

    Woo
    Teilnehmer

    okay danke ich denke ich habe dann verstanden^^

    naja in der klausr kamm das gerundio ohne fragenbildung dran XD

    Margitla
    Teilnehmer

    Hola a todos!

    Bitte meine Sätze korrigieren.

    Estamos comiendo gambas a la plancha.
    Estoy viajando al Bretenoux.
    Estáis viviendo en Reus.
    Están diciendo mucho.
    Estás leyendo un libro de Harry Potter.
    Está durmiendo.

    Ich habe zwar die Übersetzung schon überprüft, es würde mich aber trotzdem interessieren, ob meine Übersetzung sehr falsch ist…

    Doy el libro del profesor a ti.
    Está hablando y pones el libro sobre la mesa.
    Das el libro a la profesora.
    Después jugamos fútbol.

    Estan esperando.
    Hace muy calor y están sudando.
    El autobus está viniendo y todos suben.

    Saludos
    Margitla

    uli
    Teilnehmer

    @margitla wrote:

    Hola a todos!

    Bitte meine Sätze korrigieren.

    Estamos comiendo gambas a la plancha. mmmmh- lecker!
    Estoy viajando a_ Bretenoux.
    ¿Estáis viviendo en Reus? -diesen Satz würde ich eher als Frage statt als Aussage betrachten
    Están hablando (diciendo) mucho. – hier passt hablar besser
    Estás leyendo un libro de Harry Potter.
    Está durmiendo.

    Ich habe zwar die Übersetzung schon überprüft, es würde mich aber trotzdem interessieren, ob meine Übersetzung sehr falsch ist…

    Doy el libro del profesor a ti.
    Está hablando y pones el libro sobre la mesa. -was willst du genau ausdrücken?
    Das el libro a la profesora.
    Después jugamos al fútbol.

    Esn esperando.
    Hace mucho calor y están sudando.
    El autobus está viniendo y todos suben.

    Saludos
    Margitla

    Margitla
    Teilnehmer

    Guten Morgen Uli,

    danke für die Korrekturen Lektion 4 + 5!

    In Lektion 5 will ich mit dem Satz Está hablando y pones el libro sobre la mesa. das ausdrücken: Er spricht gerade und du legst das Buch auf den Tisch. Sollte man da er mit „él“ und „tú“ arbeiten, damit es verständlicher wird? Oder ist es komplett falsch? 😥

    Saludos
    Margitla

    uli
    Teilnehmer

    @margitla wrote:

    Guten Morgen Uli,

    danke für die Korrekturen Lektion 4 + 5!

    In Lektion 5 will ich mit dem Satz Está hablando y pones el libro sobre la mesa. das ausdrücken: Er spricht gerade und du legst das Buch auf den Tisch. Sollte man da er mit „él“ und „tú“ arbeiten, damit es verständlicher wird? Oder ist es komplett falsch? 😥

    Saludos
    Margitla

    Genau! da es sich um 2 Personen handelt, sollte man hier die Personalpronomen benutzen.

    El autobus está viniendo y todos suben.

    bei diesem Satz wÜrde ich eher sagen: el autobús ya viene… (statt : está viniendo) , sicher kann man beides sagen, aber das erstere klingt in meinen Ohren besser.
    Vllt. meldet sich noch ein Muttersprachler dazu 🙄

    luisMiguel
    Teilnehmer

    Te doy el libro del profesor el esta hablando y tu pones el libro sobre al mesa tu das el libro a la profesora.Despues jugamos futból. estáís esperando es hace muy calor y estan transpirando. Ahora llega el autobús para barcelona y todos suben. Richtig?? würde mich freuen wenn das jemand durschauen würde 🙂

    luisMiguel
    Teilnehmer

    cuando viajas a Espana no sé creo en dos días vienes conmigo? si claro como vamos. En avíon. vivo muy bueno en alemania pero prefiero Espana porque (amore mío) esta en Espana (Kann man das betonte hier auch verwenden?). Porque tu no dices nada. estáís leyendo vuestros libros. tu duermes muy poco du faule socke:D würde mich auf ein check freuen 8)

    luisMiguel
    Teilnehmer

    @cuya wrote:

    @maddin wrote:

    >> Yo cenando! (falsch)–> Estoy cenando
    >> Entonces tu dices: (ok, aber(*))
    >> Debo leer el artículo „Nosotros vivimos bien„.
    >> ¿A dónde viajamos?
    >> ¿O dormimos mucho?

    Hallo! Wenn ich die Übung richtig verstande habe, sollte man Sätze mit „gerundio“ bilden (z.B „estoy cenando“ = ich esse gerade)
    Versuche es nochmal!

    cuya

    Ich soll denn arktikel was ??? lesen oder wie finde das komisch 😐

    luisMiguel
    Teilnehmer

    estoy en casa tengo hambre mi madre cocina la comida mas tarde esta termína y entonces como. ella viaja con suyas amigas a lloret para visitar las tiendas y por la noche van (kann man hier auch salen verwenden?) a una discoteca. mi amiga vive en catalunya,catalunya es en Espana. digo que yo no hablar bien Espanol. Pero leo un poco Espanol. más tarde voy a dormir para a las once de la noche. RICHTIG?? DANKE IM VORRAUS 🙂

Ansicht von 20 Antworten - 21 bis 40 (von insgesamt 233)

Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.