Die Super-Spanisch User plaudern…

Foren Allgemeines / Otros Privates, Klatsch & Tratsch – Cosas privadas y cotilleo Die Super-Spanisch User plaudern…

  • Dieses Thema hat 2,099 Antworten und 58 Teilnehmer, und wurde zuletzt aktualisiert vor 7 Monaten von .
  • Ersteller
    Thema
  • #714821 Antworten
    Anonym

      Hallo!

      www ist wirklich ein “heikles” Terrain und man sollte aufpassen, was man so alles schreibt…
      Anderseits gibt es Sachen, die man bekannt machen kann ohne die “Privatssphäre” zu verletzen…

      Also, jetzt erzähle ich etwas von mir:

      Ich bin cuya. Das steht für Meerschweinmädchen, denn ich bin eine Frau.

      Ich bin in Chile geboren und lebte dort bis zu meinem 20. Geburtstag. Dort habe 3 Jahre Uni hinter mir gehabt als ich beschloß in die BRD auszuwandern (mein Wunschfach war damals in Chile verboten).Nun lebe ich hier auch seit 20 Jahren.

      Warum ich hier mitmache?

      Als ich hierher kam konnte ich kaum Deutsch (nur schnell Kurs bei Goethe Institut belegt) und ich traf hier sehr viele freundliche Menschen, die mir dabei halfen, die Deutsche Sprache zu lernen. Natürlich musste ich auch die Sprache “fachmännisch” lernen: 1 Jahr intensiv Studium der deutschen Sprache an der Kölner Uni musste ich hinter mir bringen , um die Abschlußprüfung “Deutsch für ausländische Studienbewerber” zu “bestehen”.

      Danach konnte ich (endlich) mein Studium beginnen. Unter anderem studierte ich Spanische Sprach- und Literaturwissenschaft, um mehr Zeit fürs Haupstudium zu haben (da es mir nach 12 Jahre Schule in Chile recht “leicht” vorkam).

      Ich bin bei SuperSpanisch Userin geworden , als kleiner Dank für die Unterstützung, die ich damals erfuhr (und viel viel Toleranz).

      Jetzt seid ihr an der Reihe!!!

      cuya

      PS: eine “Macke” habe ich: wenn ich mich “unterhalte” achte ich recht wenig auf Grammatik, Rechtsschreibung und Co.
      Mir ist wichtiger, ein “Gespräch” zu führen als ständig auf möglichen Fehlern hinzuweisen. Schließlich macht man auch zwischendurch Fehlern in der eigener Muttersprache. Etwas ganz anders ist, wenn jemanden konkret nach Korrekturen fragt 😉

    Ansicht von 20 Antworten - 2,061 bis 2,080 (von insgesamt 2,099)
    • Autor
      Antworten
    • #739137 Antworten
      aha38
      Teilnehmer

        ¡Hola Rea!

        Du hast ja mal wieder ein kompliziertes Wort in den Buchstabensalat gesetzt 😉

        ¡No tengo no idea!

        Aber macht nichts, wird sich schon einer finden.

        Übst du auch mit dem Vokabeltrainer? Irgendwie blicke ich noch nicht ganz durch. Ist der nur auf die Lektionen im Spanisch-Kurs bezogen?

        LG

        Andrea

        #739136 Antworten
        Rea
        Teilnehmer

          ¡Gracias a cuya y aha38 por la lección muy interesante!

          Saludos Rea

          #739135 Antworten
          Anonym

            se interrumpió, cortó, paró

            Mit “se” ist ein “pronombre reflexivo” gedacht. Wie schon aha schrieb:
            cortarse , pararse bzw. interrumpirse.

            se (= pronombre) interrumpió (= unterbrochen)

            Also in etwa man hat das Thema unterbrochen (aber mit “se” ist nicht “man” gedacht! wie vorher gesagt, ein pronombre)
            Im Deutschen würde man eher passiv verwenden: es wurde unterbrochen.

            Hätte ich das Verb sein benutzen wollen, hätte ich petérito genommen:

            el tema fue interrumpido (das Thema ist unterbrochen (worden))

            está interrumpido , parado, cortado.

            Entspricht in etwas das Zustandpassiv im Deutschen: das Thema ist unterbrochen. Es wird mit “estar” gebildet: está abierto; está cerrado, etc.

            Saludos

            cuya

            #739134 Antworten
            aha38
            Teilnehmer

              Hallo Rea!

              Ich hatte dieses se benutzt, weil im Wörterbuch zwei Vokabeln stehen.

              Einmal
              interrumpir = unterbrechen, abbrechen, aufhalten

              und dann

              interrumpirse = stocken

              Also wäre stocken reflexiv und man muss halt me, te, se (je nach Person)
              benutzen.

              LG

              Andrea

              #739133 Antworten
              Rea
              Teilnehmer

                Danke für die gründliche Erklärung.

                Woher weiß ich dann, wann ich dies benutze? Das Verb selbst ist ja nicht reflexiv (zumindest hing kein se dran )

                In der deutschen Version brauche ich kein Reflexivpronomen, welchen Hintergrund hat es ? Wie kann ich wissen, wann es eingesetzt wird?
                Wenn Deine wörtliche Übersetzung stimmt, dann wäre es ja auch schwer für uns zu verstehen, denn es hat sich nicht gestoppt, das klingt wie eine bewußte Tätigkeit.

                Ich würde es gern verstehen, im Voraus Verzeihung, für die langsame Auffassung.

                Gruß Rea

                #739132 Antworten
                Wuischke
                Teilnehmer

                  “se” ist kein Verb, sondern ein Reflexivpronomen. Wie du wahrscheinlich weißt, gibt es 2 Verben für sein (ser und estar) im Spanischen, also kann “ist” sowohl “es” als auch “está” bedeuten.

                  Das heißt zum einen im obigen Satz bei “El tema se paró.” eher wörtlich übersetzt “Das Thema hielt sich an/stoppte sich.”.

                  Ein anderes Beispiel wäre: “Ella se viste de rojo.” – “Sie zieht sich rot an.”

                  Zum anderen wird es oft auch benutzt um das impersonale Pronomen “man” auszudrücken. Dazu nutzt man se + 3. Person Singular.
                  z.B. “se puede” – man kann [Im Sinne von “Es ist möglich” benutzt]

                  #739131 Antworten
                  Rea
                  Teilnehmer

                    Liebe cuya,

                    Du hast alles so schön erklärt, kannst Du mir als wirklichem Anfänger mal dieses “se” erklären? Es heißt ja wohl “ist”, aber so einfach ist es eben nicht, denn eigentlich heißt “ist” doch “es” oder?
                    Irgendwie finde ich keine Erklärung dafür. Könnte es sein, dass “es” nur bei er, sie, es ist verwendet wird und als Hilfsverb dann “se”?

                    Ich danke Dir!

                    Saludos
                    Rea

                    #739130 Antworten
                    Anonym

                      Könnte man dann sagen:
                      La categorìa “Españoles famosos” se para. ?
                      im Sinne von: Spanische Berühntheiten stockt.

                      Ja, man kann aber ich finde die Zeit “unpassend”, oder ich würde “Zustandpassiv” (das Fenster ist offen, usw.)
                      benutzen:

                      El tema/la categoría “Españoles famosos” se interrumpió, cortó, paró

                      El tema/la categoría “Españoles famosos” está (*) interrumpido(unterbrochen, von interrumpir) , parado, cortado.

                      (*) bwz. “quedó” (von quedar = bleiben)

                      Bis dann
                      cuya

                      PS:
                      Also: Famas habe ich ehrlich gesagt selten gehört/nie benutzt(eigentlich “existiert” sie nicht). Daher mein Vorschlag berühmte Spanier. Mann konnte auch Personajes españoles sagen.

                      #739129 Antworten
                      Toni
                      Teilnehmer

                        ¡Hòla Cuya!

                        Danke für die Korrektur.

                        Könnte man dann sagen:
                        La categorìa “Españoles famosos” se para. ?

                        im Sinne von: Spanische Berühntheiten stockt.

                        Wäre das so richtig?

                        Gracias,
                        Toni

                        #739128 Antworten
                        Anonym

                          Bin mir allerdings auch nicht sicher und die Lösung weiss ich auch nicht. Ist ein verdammt gutes Rätsel.

                          Soll ich es verraten, oder wolt iht weiter rätseln ❓

                          cuya

                          PS: Spanische Berühmheiten heißt Españoles famosos 😉

                          #739127 Antworten
                          Toni
                          Teilnehmer

                            Hallo Sabine, Hallo Andrea!

                            Vielleicht geht auch:

                            Las famas españolas se para. (von pararse = stillstehen, anhalten)

                            Bin mir allerdings auch nicht sicher und die Lösung weiss ich auch nicht. Ist ein verdammt gutes Rätsel.

                            Saludos, Toni

                            #739125 Antworten
                            Rea
                            Teilnehmer

                              ¡Hola!

                              Ich kann Deine spanischen Sätze nicht korrigieren, weil ich selbst noch Anfänger bin.

                              Das Wort interupir habe ich allerdings so nicht gefunden und mit dem se kann ich nichts anfangen. Vielleicht einfach

                              La famas españoles corta. ❓

                              oder so, welches Verb man einsetzen könnte widersprechen sich Leo und super spanisch 🙂

                              perdón por complicar el acertijo.

                              Es la opera, llamada que la cíngara española.

                              Saludos Rea

                              #739126 Antworten
                              Rea
                              Teilnehmer

                                ¡Hola!

                                Ich kann Deine spanischen Sätze nicht korrigieren, weil ich selbst noch Anfänger bin.

                                Das Wort interupir habe ich allerdings so nicht gefunden und mit dem se kann ich nichts anfangen. Vielleicht einfach

                                La famas españoles corta. ❓

                                oder so, welches Verb man einsetzen könnte widersprechen sich Leo und super spanisch 🙂

                                perdón por complicar el acertijo.

                                Es la opera, llamada que la cíngara española.

                                Saludos Rea

                                #739124 Antworten
                                aha38
                                Teilnehmer

                                  ¡Hola Rea!

                                  ¿Podrias ayudar?
                                  Könntest du helfen?

                                  La famas españoles se interupir.
                                  Spanische Berühmtheiten stockt.

                                  ¿Podrias dar un aviso o la solución?
                                  Könntest du einen Tipp oder die Lösung geben?

                                  PS Ich schreibe immer den deutschen Satz darunter, damit du mich auch wirklich verstehst. Wäre sehr nett, wenn du meine spanischen Sätze auch gleich korrigieren könntest.

                                  PPS: Ein Bild möchte ich auch irgendwann mal reinstellen, das Problem ist nur, ich hab noch nicht mal eines auf dem PC.

                                  LG

                                  Andrea

                                  #739123 Antworten
                                  Kasu
                                  Teilnehmer

                                    @Rea wrote:

                                    Wenn Du das rogramm nicht hast oder keine Zeit hast es zu suchen, dann schick mir eines und ich schicke es Dir verkleinert zurück 😆

                                    Gruß Rea

                                    Hallo Rea, Danke dir,werde darauf zurückkommen.

                                    Gruß Kathrin

                                    #739122 Antworten
                                    Rea
                                    Teilnehmer

                                      Hi kathrin,

                                      wenn ich Toni richtig verstanden habe, dann hat sein Sohn ihm geholfen, das Bild zu verkleinern. Wenn Du ein Bild in der Größe hast ist es relativ einfach.
                                      Brauchst Du Hilfe? Also wir haben das mit Irfanview gemacht. Das ist freeware und damit kann man ein Bild physisch kleiner machen. Du gibst einfach ein, es soll nur 200 pixel haben und dann macht es das.

                                      Wenn Du das rogramm nicht hast oder keine Zeit hast es zu suchen, dann schick mir eines und ich schicke es Dir verkleinert zurück 😆

                                      Gruß Rea

                                      #739121 Antworten
                                      Kasu
                                      Teilnehmer
                                        Toni wrote:
                                        Aqui mi primer notìcia con foto. ¡Espero que te vayas bien!

                                        Toni[/quote

                                        Danke Toni 🙂 ,ich mach halt das Beste draus.
                                        P.S. Hast du das mit dem Foto allein geschafft oder hat dein Sohn geholfen?
                                        Meine Jungs hatten bisher noch keine Lust mir zu helfen.

                                        Liebe Grüße aus Magdeburg
                                        kathrin

                                        #739120 Antworten
                                        Rea
                                        Teilnehmer

                                          @cuya wrote:

                                          Morgen!

                                          Helfen? Da muss ich leider passen: ich verstand schon den 1. Satz nicht 8)

                                          cuya

                                          Nur so zum Lernen, warum nicht? Das Spiel sollte ja keinen Selbstzweck haben, also wenn was nicht passt, dann könntest Du doch Veto einlegen?
                                          Uli hat die Übersetzung versucht. Schau do bitte mal drüber! Es gibt so wenig, wo wir Anfänger mitmachen können.

                                          por favor!
                                          Saludos
                                          Rea

                                          #739119 Antworten
                                          Toni
                                          Teilnehmer

                                            ¡Perdòname Cuya!

                                            Ahora he captado. Lamentablemente no sè mucho sobre el uso del ordenadores. Aber Du bist da ganz schön fit. Da kann ich nicht mithalten. Ich bin froh, dass ich so mit meinem Kasten umgehen kann.

                                            Hab` mir die cumbia gerade angehört. Gefällt mir sehr gut!

                                            Hasta luego,
                                            Toni

                                            #739118 Antworten
                                            Anonym

                                              ¿No he entenido bien: ¿Te gusta bailar? es el tìtulo de una canciòn, no?

                                              Ich sagte, ja klar … Lieder wie dieses zwingen mich zum aufstehen (…und natürlich tanzen)
                                              Dabei sollte man auf “estas “anklicken, denn das war ein Link zu einer cumbia : Daher meiner Bemerkung zu User Luis, der aus Kolumbien ist, die “richtige” Heimat der cumbia.

                                              ¿Conoces la canciòn “Si hay sueños hay caminos”? Esta me gusta mucho, me encanta.

                                              Meinst Du Hier Click ? Nein, ich kannte das nicht: schönes Lied.

                                              Hasta la próxima
                                              cuya

                                            Ansicht von 20 Antworten - 2,061 bis 2,080 (von insgesamt 2,099)
                                            Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern…
                                            Deine Information:




                                            close