› Foren › Allgemeines / Otros › Privates, Klatsch & Tratsch – Cosas privadas y cotilleo › hablamos español – para todos (los que quieran participar)
- Dieses Thema ist leer.
-
ErstellerThema
-
¡Hola a todos!
aquí prueben escribir sólo en español.
¿Cómo te llamas?
¿De dónde vieve?
¿Dónde vive?
¿Para qué por te español necesito?Me llamo Sabine.
Vivo en Werlitzsch cierca de Leipzig.
Vievo a Gotha/Thüringen.
Español es una lengua bonita y puedo leer un libro en español.Espero vos respuestas.
Gracias
Rea -
ErstellerThema
-
AutorAntworten
-
Hola:
gracia Rolli, me ha comprendido. Solamente un poco.
Salud
Reaestaba buscando en el web para encontrar traducciones de W.B., pero nada, ni siquiera de Max y Moritz 🙁 , pero he encontrado este enlace:
¡Hola amigos!
Ese fin de semana con mi novio estabamos en varios lugares en Ulm. Miramos una exhibición de Wilhelm Busch. Allí una película fue más interessante. La película cuentó a la vida de Wilhelm Busch y sabíamos para nos mucho nuevo.¿ Sabíais que él hubo probado regalar su historia de cuadros Max y Moritz¿El primer editor la no hubo querido aceptár.El segundo editor hubo empezado de esteregalo un grand negicio. Wilhelm Busch fue famoso en todo elmundo ya en su tiempo. Un reyezuelo africano envió una carta a Wilhelm Busch y escribió que sus hijos se llamó Mx y Moritz.
¿Sois una traducción de Wilhelm Busch en español?Saldos
Rea
Bueno, ahora en castellano. 😉
¿Alguno de vosotros puede hacerme un favor y puede probar si es posible responder a uno de los temas en la categoría “Anuncios”?
No estoy seguro que los ajustes sean correcto…Gracias de antemano 🙂
Das freut mich, Helga.
Ich habe im Wiki-Thread noch etwas dazugeschrieben. Du kannst auch dort direkt schreiben, wenn es das Thema betrifft. Dann hat man alles direkt da, wo es hingehört 🙂Hallo Toa,
Ich habe mir Wicki angesehen und ich muss sagen: “Toll!!”
Das Wörterbuch klappt schon gut, wenn auch noch einiges fehlt.
Nun komme ich gar nicht mehr von der Kiste los!
Un buen fin de semana para todos.
Un saludo
Helgajiji…el problema es muy simple: No tengo ningun ganas de estudiar. Entonces he re-estructurado el foro.
Espero que os guste y que los miembros nuevos se pueden orientar más fácil 🙂
Gracias, Rea, no sabía mas donde lo encontré…
Ahora sé de donde vienen los verbos (españoles?)Also, die Verben gab es irgendwie…. schon immer: ya existía!“En el principio ya existía el Verbo,y el Verbo estaba con Dios,y el Verbo era Dios.”:roll:
y la gramática?@Rollido (Hohelied: »Fangt uns die Füchse, die jungen Füchse,. die die Weinberge verwüsten« (Ct 2,15)
pienso que lo es un dicho que también animaba Leon Feuchtwanger “Die Füchse im Weinberg”Gruß Rea
Anonym(@rollido! Yo tampoco lo conocía…)
HOLA EDUARDO! (ji,ji, con mayúsculas, pero no son gritos!)
Espero que encuentres el “camino” hasta aquí.
En este lugar pueder hacer todas las preguntas y comentarios que tengas.Hasta pronto
cuya..ja,steht irgendwo in der Bibel..es ist nicht der große Ärger, der uns die Laune verderben kann, sondern die vielen kleinen Dinge…
Wohlgemerkt -verderben kann, wir entscheiden selbst darüber! Wir haben die Macht über “den Fuchs”, nicht umgekehrt…..und umgemünzt auf Sprachenlernen, dachte ich, dass passt, es sind immer die kleinen Fehlerfüchse, die sich einschleichen…oder auf die man nicht sofort Acht gibt…obwohl man sie kennt.
Saludos, Rolli@rollido wrote:
…es sind die kleinen Füchse, die den Weinberg verderben…
Nunca he oido esto refrán. 😀
Muchisimas gracias, Cuya! Antes no lo habia visto tan claro como ahora, lo con decidir o decidir-se, aunque ya habia copiado el link…pero ahora caigo!! 😆 ❗
No soy sacerdote, pero…es sind die kleinen Füchse, die den Weinberg verderben…
Atrapad a las zorras, a esas zorras pequeñas que arruinan nuestros viñedos, nuestros viñedos en florAnonymHallo!
para que no siga más tan ‘abandonado’ este tema aquí como una casita cuyos dueños están de viaje, me decidí escribir un poquito…
Sí, muy flojitos están…
Rolli: decidir va a menudo sin preposición –> decidir algo/ decidir hacer algo: decidí escribir, decidí comer en un restaurante
decidirse va casi siempre con una preposición: me decidí a escribir, se decidió por el auto rojo, etc. (En el tema por/para puse un Link al respecto)
La tormenta eléctrica fue aquí también bastante fuerte. Claro que en Dormund quedó la ca…da, pero también pasamos algo de susto…Saludos
cuyaHay un nuevo texto para traducir alemán-español. Espero que os guste el texto. Se trata del deporte y de los españoles. 🙂
Hola,
para que no siga más tan ‘abandonado’ este tema aquí como una casita cuyos dueños están de viaje, me decidí escribir un poquito… Y ya al escribir la palabra “decidí” estaba dudando si se escribe esta con una preposición como “a” o no. Empezé a buscar en todos mis libros y revisando mails escrito por hablantes nativos, pero no encontré ninguna forma con “a”. Sí, encontré “decidirse” en cada forma y varias veces, pero siempre sin …finalmente se me ocurrió que en el francés, si, se escribe esto con a: se decider à..y esto por cierto. Mis dudas ….quizá son provenientes de esta lengua? No lo sé..
Qué os cuento más? Acerca de la tormenta y las lluvias del sábado pasado en nuestra ciudad, puedo deciros que tuvimos muchisimo suerte, no había daños en casa aquí, aunque temía mucho que pasara algo.
Pero los sótanos de nuestros vecinos estaban lleno de agua, sólo hoy he podido informarme de eso, pensaba que no hubiera pasado nada en la calle. Si, es grave, pero casi es “nada” viendo las imagenes de la TV regional y en periódicos que pasó en otros barrios de la ciudad, no muy lejos de aquí, donde habia riadas en todas las calles y coches moviendose a causa del agua, no hablar de sótanos inundados. Y todo lo que ví con mis ojos propios al igual como en la TV más tarde, me recuerda las imagenes de América cuando pasa un huracán….Bueno, vamos a ver que pasa aquí en el foro hoy.
Qué lo pasen bien y hasta más tarde
Rolli@aha38 wrote:
Mi hijo estuvo en la marche de amor. Dijo fue estupendo – tiene diecisiete años – Pero ida y vuelta fue terrible..
Mi hija estuvo allí también en este años y pedí un chico que a la le miró, pero él volvió solo. No puedes imginar que desveló!!
Ella volvió la proxima mañana, había perdito en Berlin!
Saludos Rea
Mi hijo estuvo en la marche de amor. Dijo fue estupendo – tienes diecisiete años – Pero ida y vuelta fue terrible.
LG
AndreaPS: Bitte immer verbessern – sonst lerne ich es nie.
AnonymLa Marcha del Amor creo que tampoco sería una alternativa para mí… Es demasiado ruido y ni siquiera de joven fui muy “fiestera”. Sólo conciertos de música o algo así logran despertar más interés.
En München? La Oktoberfest sería también demasiado, pero estuve hace algunos años en München y lógicamente también en un local , una “Brauhaus”, con música tradicional.
Fue divertido ver a los alemanes por primera vez como nos los imaginamos los sudamericanos : con Lederhose y trompetas, tremendos jarros de cerveza, Weisswurst y chucrut (Sauerkraut) 😉
La única fiesta alemana grande que de vez en cuando celebro es el Kölner Karneval, pues viviendo aquí al lado de Colonia no te quedan muchas alternativas 😉 Vamos siempre a la parada de nuestra ciudad y lo pasamos bien, pues celebramos con nuestros amigos: Kölle Alaaf! Wat kütt, dat kütt!
cuya
cuya, estuve una vez in Munic a Oktoberfest con mis compañeros de bailar. Era una actividad dentro el fin de semana de swing.
con estos compañeros estuvo alegre. ailadores no bebimos tan mucho de alcohol. Mi novio una vez estuvo a Oktoberfest con sus compañeros de trabajo de Munic. El proximo día quisieron hacer una excursión de la montaña, fue muy mal!! 😆 😆Saludos Rea
-
AutorAntworten