Helga

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 861 bis 880 (von insgesamt 1,807)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: n bissel hüüülfe wäre nett #750870
    Helga
    Teilnehmer

    Buenos días samra!

    Si, tú aprendes rápidamente. La gramática es también difícil, como en cada otra lengua. Lo creas!!
    Aquí puedes aprender con nosotros. Yo hago muchos errores aún, pero poco a poco….
    Te deseo mucho éxito!
    Un buen día, y muchos saludos.
    Helga

    Guten Morgen, sambra!
    Ja, du lernst schnell. Die Grammatik ist schwer, wie in jeder anderen Sprache auch. Du schaffst es !!
    Hier kannst du mit uns lernen. Ich mache auch noch viele Fehler, aber nach und nach…
    Ich wünsche dir viel Erfolg!
    Einen schönen Tag und viele Grüße.
    Helga

    als Antwort auf: Übersetzungsübungen #749454
    Helga
    Teilnehmer

    Hallo Rea,

    das ist ein Witz mit uns. Dein Satz ist ganz anders als meiner. A ver…

    Ich habe bestimmt wieder nur Mist geschrieben,doch wir müssen da
    durch!!!

    Un buen día
    Helga

    als Antwort auf: n bissel hüüülfe wäre nett #750868
    Helga
    Teilnehmer

    Hallo samra,
    was meinst du? Ich habe dir geschrieben:

    Hallo samra,

    Herzlich Willkommen im Forum!

    Na, wenn das so ist,( damit meine ich, das du später anderen helfen

    willst) helfen wir dir gerne.

    Einen Gruß
    Helga

    Frag nur, wir sind für dich da!!

    als Antwort auf: Übersetzungsübungen #749451
    Helga
    Teilnehmer

    das Maul offen und streckten den rechten Arm in die Höhe.

    El soldado descorchó la botella que estalló, fue con la botella al cazador y dijo “ ¡Ten cuidado! te vas a llevar la sorpresa de su vida: quiero proponer un brindis a todo la chusma.“ Despues abaló la botella sobre cabezas de los bandidos, dijo “¡hacéis vivir todos, pero abrid la boca y levantad las derechas manos!“ y echó un trago sabroso. Apenas los palabras estuvieron afuerta todos sentaban inmóvil que serían de piedra, la boca abierto y alargaban alzado el brazo

    Der Jäger sprach zu dem Soldaten ‚ich sehe, du kannst noch andere Kunststücke, aber nun komm und laß uns heim gehen.‘ ‚Oho, Bruderherz, das wäre zu früh abmarschiert, wir haben den Feind geschlagen und wollen erst Beute machen.

    Die sitzen da fest und sperren das Maul vor Verwunderung auf: sie dürfen sich aber nicht rühren, bis ich es erlaube. Komm, iß und trink.‘ Die Alte mußte noch eine Flasche von dem besten holen, und der Soldat stand nicht eher auf, als bis er wieder für drei Tage gegessen hatte.

    Ellos están sentando sujetos y abren la boca antes asombro, ellos no pueden agitarse hasta que lo permita. “!Ven,
    comes y bebes. La anciana tenía que ir a buscar aún una botella del mejor y el soldado se levantaba que hasta el había comido de nuevo para tres días,

    Endlich, als der Tag kam, sagte er ’nun ist es Zeit, daß wir das Zelt abbrechen, und damit wir einen kurzen Marsch haben, so soll die Alte uns den nächsten Weg nach der Stadt zeigen.‘ Als sie dort angelangt waren, ging er zu seinen alten Kameraden und sprach ‚ich habe draußen im Wald ein Nest voll Galgenvögel aufgefunden, kommt mit, wir wollen es ausheben.‘ Der Soldat führte sie an und sprach zu dem Jäger ‚du mußt wieder mit zurück: und zusehen, wie sie flattern, wenn wir s ie an den Füßen packen.‘ Er stellte die Mannschaft rings um die Räuber herum, dann nahm er die Flasche, trank einen Schluck, schwenkte sie über ihnen her und rief ‚ihr sollt alle leben!, Augenblicklich hatten sie ihre Bewegung wieder, wurden aber niedergeworfen und an Händen und Füßen mit Stricken gebunden. Dann hieß sie der Soldat wie Säcke auf einen Wagen werfen und sagte ‚fahrt sie nur gleich vor das Gefängnis.‘ Der Jäger aber nahm einen von der Mannschaft beiseite und gab ihm noch eine Bestellung mit.

    ‚Bruder Wichsstiefel,‘ sprach der Soldat, ‚wir haben den Feind glücklich überrumpelt und uns wohl genährt, jetzt wollen wir als Nachzügler in aller Ruhe hinterher marschieren.‘ Als sie sich der Stadt näherten, so sah der Soldat, wie sich eine Menge Menschen aus dem Stadttor drängten, lautes Freudengeschrei erhuben und grüne Zweige in der Luft schwangen. Dann sah er, daß die ganze Leibwache herangezogen kam.

    ‚Was soll das heißen?‘ sprach er ganz verwundert zu dem Jäger. ‚Weißt du nicht,‘ antwortete er, ‚daß der König lange Zeit aus seinem Reich entfernt war, heute kehrt er zurück, und da gehen ihm alle entgegen.‘ ‚Aber wo ist der König?‘ sprach der Soldat, ‚ich sehe ihn nicht.‘ ‚Hier ist er,‘ antwortete der Jäger, ‚ich bin der König und habe meine Ankunft melden lassen.‘ Dann öffnete er seinen Jägerrock, daß man die königlichen Kleider sehen konnte. Der Soldat erschrak, fiel auf die Knie und bat ihn um Vergebung, daß er ihn in der Unwissenheit wie seinesgleichen behandelt und ihn mit solchem Namen angeredet habe. Der König aber reichte ihm die Hand und sprach ‚du bist ein braver Soldat und hast mir das Leben gerettet. Du sollst keine Not mehr leiden, ich will schon für dich sorgen. Und wenn du einmal ein Stück guten Braten essen willst, so gut als in dem Räuberhaus, so komm nur in die königliche Küche. Willst du aber eine Gesundheit ausbringen, so sollst du erst bei mir Erlaubnis dazu holen
    _________________

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739602
    Helga
    Teilnehmer

    Hola Rolli,
    muy bonito, muchas gracias!!!
    Un saludo
    Helga

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739600
    Helga
    Teilnehmer

    Hallo Rea , hallo Schelma,

    wenn es eine Seifenoper ist, bin ich nicht allein schuld. Schnell

    verabschieden kann man auch nicht sagen, doch es gibt noch andere

    Dinge im Leben, als die kleine Geschichte. 🙄

    In diesem Sinne „ einen schönen Abend“

    Helga

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739599
    Helga
    Teilnehmer

    @Rolli, tolles Foto, auch dein Spruch gefällt mir.
    Un saludo Helga

    als Antwort auf: Geschichte Nr.3 #750695
    Helga
    Teilnehmer

    Hola…
    Ich habe die Geschichte noch einmal gelesen.

    Ana erzählt Nuria, dass sie ein Fest vorbereiten will. Sieht auf der anderen Straßenseite ihren Schwager und schreit: „Pepe hast du meine Schwester Maria
    gesehen?“
    Mein letzter Satz: Er weinte hemmungslos und sagte:“ Hätte ich doch besser auf sie aufgepasst!“
    So habe ich die Geschichte verstanden, oder irre ich mich?
    Un saludo Helga 😕

    als Antwort auf: Übersetzungsübungen #749448
    Helga
    Teilnehmer

    @ Du hast Recht Rea,
    wir machen weiter bis zum blutigen Ende.
    Un saludo Helga

    als Antwort auf: Geschichte Nr.3 #750689
    Helga
    Teilnehmer

    @ Rea, nun kannst du deinen Selbstmord einbauen.
    Na, ich bin gespannt!
    Schönen Tag noch!
    Helga

    als Antwort auf: Geschichte Nr.3 #750687
    Helga
    Teilnehmer

    La historia de Ana

    Bajé la escalera, crucé la calle y me senté en un café para calmarme.
    ¿Es verdad lo que había visto? no quería creerlo.
    Mi nombre es Ana, vivo en Barcelona, tengo dieciocho años y soy estudiante. Tomé un trago grande de mi café y abandoné el local. Tenía que hablar sobre el particular con alguien ¿pero con quién?
    En mi cabeza circulaban los pensamientos.
    En primer lugar pensé en su madre, pero no, esto no era una cosa que podía discutir con ella.
    Resolví/ Decidí que iría a casa de una amiga mía. Nuria.
    Nuria es una mujer anciana, nos conocimos en el parque de ciudad.
    Por eso fui a casa de Nuria. Llamé a la puerta. Nadie abrió.
    Pero escuché a Nuria en la cocina, así que
    fui alrededor de la casa porque sabía allí hay una ventana de la cocina y golpeé en la ventana
    Nuria estaba sentada en una silla y estaba hablando por teléfono.
    En ese momento ella me vio y acabó la conversación por teléfono.
    Me hizo señas y me dejó entrar. Me preguntó: „Hola Ana, ¿qué haces tú aquí? Siéntate!“
    Se sentó junto a mí y cogió mis manos, me miró a los ojos y yo sabía que esperaba que narrase lo sucedido. Empecé a llorar y dije “ Nuria te tengo que contar algo” „Tú sabes que hoy ayudaría en el centro de menores a preparar una fiesta para los niños“. Tomé un trago de agua y seguí „cuando estaba afuera y ponía las mesas, vi a mi cuñado al otro lado de la calle.“
    „Le grité: “Pepe has visto a mi hermana Maria?“
    Dijo „no“ y vino a mi. Se veía muy mal.
    Tenía ojos muy vidriosos. !Pepe no!, tengo miedo, Maria no habrá ido de nuevo con este hombre como ya una vez?
    No reaccionó, le tomé de la mano como a un niño y le conduje a una banca de la calle. Le dije: „Tenemos que buscarla para saber, que pasa ahora.“ „Pepe tendremos que llamar a la policía“
    Se quedó callado, lentamente volvió la vida a sus ojos y con la vida las lagrimas. Él lloró desenfrenado y dijo:
    “hubiera cuidado mejor….”

    als Antwort auf: n bissel hüüülfe wäre nett #750865
    Helga
    Teilnehmer

    ¡Hola samra,

    bienvenido al foro!

    Na, wenn das so ist, dann helfen wir dir gerne!

    Un saludo
    Helga

    als Antwort auf: Übersetzungsübungen #749446
    Helga
    Teilnehmer

    Der Jäger sprach zu dem Soldaten ‚ich sehe, du kannst noch andere Kunststücke, aber nun komm und laß uns heim gehen.‘ ‚Oho, Bruderherz, das wäre zu früh abmarschiert, wir haben den Feind geschlagen und wollen erst Beute machen.

    El cazador dijo al soldado, veo sabes todavía otras actuaciones, pero ahora vengas y nos deja volver a casa. Ay corazón de hermano lo era caminando demasiado temprano, hemos dado golpes al enemigo querremos hacer sólo el botín.

    als Antwort auf: Übersetzungsübungen #749443
    Helga
    Teilnehmer

    Hallo cuya,
    habe total übersehen, dass es ja eine Frau war, die den Wein holen sollte.
    Mir hat der Satz auch nicht gefallen, aber du hast das Problem wieder
    perfekt gelöst.

    Buenas noches.
    Ich wollte schon vor einer halben Stunde schlafen gehen.
    Aber nun!!!
    Dankeschön!!!
    Helga

    als Antwort auf: Geschichte Nr.3 #750681
    Helga
    Teilnehmer

    Hallo cuya,
    danke, war ja nicht so schlimm, doch das a vergesse ich häufig.
    Un saludo
    Helga

    als Antwort auf: Übersetzungsübungen #749441
    Helga
    Teilnehmer

    Der Anführer war in der Laune, sich das auch noch gefallen zu lassen, und rief der Alten zu ‚hol eine Flasche aus dem Keller, und zwar von dem besten

    El caudillo era en el humor se dejar gustar además y llamó el anciano, “¡ve a buscar una botella al sótano!”,
    es decir del mejor.
    ❓ ❓ ❓

    als Antwort auf: Übersetzungsübungen #749440
    Helga
    Teilnehmer

    Hallo Rea,
    nein in Hildesheim war kein Gartenwetter.
    Wir hatten hier den ganzen Tag Regen. Am Mittwoch kommt der Sommer zurück, laut der Wettervorhersage.
    Na, dann werde ich noch einen Satz übersetzen, aber dann gehe ich in´s Bett.
    Buenas noches.
    Un saludo
    Helga

    Dein Bild gefällt mir sehr gut.

    als Antwort auf: Geschichte Nr.3 #750678
    Helga
    Teilnehmer

    La historia de Ana

    Bajé la escalera, crucé la calle y me senté en un café para calmarme.
    ¿Es verdad lo que había visto? no quería creerlo.
    Mi nombre es Ana, vivo en Barcelona, tengo dieciocho años y soy estudiante. Tomé un trago grande de mi café y abandoné el local . Tenía que hablar sobre el particular con alguien ¿pero con quién?
    En mi cabeza circulaban los pensamientos.
    En primer lugar pensé en su madre, pero no, esto no era una cosa que podía discutir con ella.
    Resolví/ Decidí que iría a casa de una amiga mía. Nuria.
    Nuria es una mujer anciana, nos conocimos en el parque de ciudad.
    Por eso fui a casa de Nuria. Llamé a la puerta. Nadie abrió.
    Pero escuché a Nuria en la cocina, así que
    fui alrededor de la casa porque sabía allí hay una ventana de la cocina y golpeé en la ventana
    Nuria estaba sentada en una silla y estaba hablando por teléfono.
    En ese momento ella me vio y acabó la conversación por teléfono.
    Me hizo señas y me dejó entrar. Me preguntó: „Hola Ana, ¿qué haces tú aqui? Siéntate!“
    Se sentó junto a mi y cogió mis manos, me miró a los ojos y yo sabía que esperaba que narrase lo sucedido. Empecé a llorar y dije “ Nuria te tengo que contar algo” „Tú sabes que hoy ayudaría en el centro de menores a preparar una fiesta para los niños“. Tomé un trago de agua y seguí „cuando estaba afuera y ponía las mesas, vi a mi cuñado al otro lado de la calle.“
    „Le grité: “Pepe has visto a mi hermana Maria?“
    Dijó „no“ y vino a mi. Se veía muy mal.
    Tenia ojos muy vidriosos. !Pepe no!, tengo miedo, Maria no habrá ido de nuevo con este hombre como ya una vez?
    No reaccionó, le tomé de la mano como un nino y le conduje a una banca de la calle. Le dije: „Tenemos que buscarla por saber, que pasa ahora.“ „Pepe tendremos que llamar la policía“
    Estuvo callado, lentamente volvio la vida en sus ojos y con la vida las lagrimas.

    Plötzlich war mein Satz weg. Ich habe es wieder richtig gestellt.

    als Antwort auf: Geschichte Nr.3 #750676
    Helga
    Teilnehmer


    La historia de Ana

    Bajé la escalera, crucé la calle y me senté en un café para calmarme.
    ¿Es verdad lo que había visto? no quería creerlo.
    Mi nombre es Ana, vivo en Barcelona, tengo dieciocho años y soy estudiante. Tomé un trago grande de mi café y abandoné el local . Tenía que hablar sobre el particular con alguien ¿pero con quién?
    En mi cabeza circulaban los pensamientos.
    En primer lugar pensé en su madre, pero no, esto no era una cosa que podía discutir con ella.
    Resolví/ Decidí que iría a casa de una amiga mía. Nuria.
    Nuria es una mujer anciana, nos conocimos en el parque de ciudad.
    Por eso fui a casa de Nuria. Llamé a la puerta. Nadie abrió.
    Pero escuché a Nuria en la cocina, así que
    fui alrededor de la casa porque sabía allí hay una ventana de la cocina y golpeé en la ventana
    Nuria estaba sentada en una silla y estaba hablando por teléfono.
    En ese momento ella me vio y acabó la conversación por teléfono.
    Me hizo señas y me dejó entrar. Me preguntó: „Hola Ana, ¿qué haces tú aqui? Siéntate!“
    Se sentó junto a mi y cogió mis manos, me miró a los ojos y yo sabía que esperaba que narrase lo sucedido. Empecé a llorar y dije “ Nuria te tengo que contar algo” „Tú sabes que hoy ayudaría en el centro de menores a preparar una fiesta para los niños“. Tomé un trago de agua y seguí „cuando estaba afuera y ponía las mesas, vi a mi cuñado al otro lado de la calle.“
    „Le grité: “Pepe has visto a mi hermana Maria?“
    Dijó „no“ y vino a mi. Se veía muy mal.
    Tenia ojos muy vidriosos. !Pepe no!, tengo miedo, Maria no habrá ido de nuevo con este hombre como ya una vez?
    No reaccionó, le tomé de la mano como un nino y le conduje a una banca de la calle. Le dije: „Tenemos que buscarla por saber, que pasa ahora.“ „Pepe, tendremos llamar la policía.“

    als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741787
    Helga
    Teilnehmer

    Hola cuya,
    sí, tu eres tolerante yo sé.
    He visto el Loveparade en la téle. Mucho ruido, mucha gente, no es nada para mi.
    Me siento mejor delante de mi televisor y mira que pasa en Dortmund. Soy seguro
    que lo sobrevivirás.
    Un saludo
    Helga

Ansicht von 20 Beiträgen – 861 bis 880 (von insgesamt 1,807)