Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
uli
Teilnehmerno puedo decir si el canto de los pájaros cantores se disminue porque yo les oigo todos los días….
la luna llena – der Vollmond
sensible – empfindlich
uli
Teilnehmer@uli wrote:
Aglomeración
Anhäufung
😀die ➡ l bV o zt r u e s i e g n
el ➡ ziNoagov
una pista:
para esto se nesecita dos
uli
TeilnehmerStadt (Ciudad) – Land (País) – Fluss (Río) – Name (Nombre) – Pflanze (Planta) – Beruf (profesión) – Tier (Animal)
Múnich
uli
Teilnehmermil setecientos uno
1701
eintausendsiebenhunderteins—
wenn man bedenkt, dass wir schon über eintausensiebenhundertmal hier gepostet haben ist das schon wahnsinnig viel……

uli
Teilnehmerofensivo
angriffslustig
uli
Teilnehmerotoño
Herbst
uli
Teilnehmerseguridad social
Krankenkasse
uli
Teilnehmerbienvenido en el foro RONALDO 😀
uli
Teilnehmer@bire wrote:
Hola y buenas tardes a todos,
primero: muchas gracias Gisela por tus correcciones.!!!
Que dificil o creo que es dificil?? 🙁 Aqui mis ensayos; por casualidad quien hace tiempo por leer y corriger? Gracias.
A las mujeres les gusta_ ir de compras y cocinar para la familia. (naja, fast allen… 😆 )
A los hombres les gusta conducir con sus coches nuevos.
A los políticos les gusta hablar a la gente_ y ellos (que) no comprenden lo que dicen.
A los abuelos les gusta leer los cuentos a sus nietos.
A los niños les gusta jugar.
A los profesores de español les gusta escuchar a los alumnos y los padres le gusta oir del buenos lecones españoles. -das verstehe ich nicht ???
A los estudiantes de español les gusta el tiempo libre.
A un chico le gusta comer un_ helado con su amiga.Muchos saludos
Bibi
uli
TeilnehmerHallo,
hier mein Vorschlag:
Universidad Argentina de la Empresa
hier würde ich den Wohnort schreiben , 18 de abril de 2011
Asunto: Solicitud de intercambio académico
Estimado señor …. :
(entweder den Namen des Herrn, oder: Estimados señoras y señores , danach einen Doppelpunkt)me dirijo a usted con el fin de solicitar una plaza como estudiante de intercambio académico en la facultad de Ingeniería y Ciencas Exactas de la Universidad Argentina. (A mi) me gustaría cursar el próximo semestre que comenzará en Agosto (el cual da comienzo en (Augusto de 2011),) en su Universidad. Actualmente curso el octavo semestre de la carrera de Informática en la Universidad de … Allí desde ahora he aprendido mucho sobre lenguajes de programación, frameworks, bases de datos o tecnologías XML.
Tambien he estado en el extranjero en varias ocasiones, tanto de vacaciones (por ejemplo en España), como de trabajo / trabajando (Estados Unidos).
Resaltaría (das klingt geschwollen, m.E. verwendet man den Ausdruck nur, wenn man jmd. lobt oder sich bedanken möchte – aber warte auf die Meinung eines Muttersprachlers) especialmente mi estancia en Princeton (Firmenname – Estados Unidos), como desarrollador de software, entre Abril de 2010 y Agosto de 2010.Estoy muy interesado (Siempre he estado interesado) en la cultura de América Latina y en la lengua española. Tambien tengo la impresión que los cursos de informática en la Universidad Argentina de la Empresa son muy interesantes. (Creo que algunos cursos son una buena ampliación de) y me ayudarían a ampliar mis conocimientos informáticos.
Mediante lo anteriormente expresado pretendo reflejar el profundo cariño que siento por Argentina y la Universidad Argentina de la Empresa, y el enorme deseo (que siento de) profundizar (en) el conocimiento de su cultura y su idioma.
Espero que mi solicitud sea de su agrado y que tenga usted a buen ver el concederme la oportunidad de disfrutar de su país, como de su universidad.
En espera de sus noticias, le(s) saludo atentamente
Name
Anexo_:
Curriculum vitae
Transcript de notas
Certificado de nivel de españoluli
TeilnehmerAglomeración
Anhäufung
😀die ➡ l bV o zt r u e s i e g n
el ➡ ziNoagov
uli
Teilnehmer@gisela wrote:
Yo solo conozco chucrut.
creo que tienes razón que la ortografía tuya es correcta 😉Creo el chucrut no es muy favorable para un aparato ortodóncico por el ácido. (??? Nunca he llevado uno)
yo pensaba más bien en el que el chucrut puede envolverse o revolverse ??? en dicho aparatoel sol = die Sonne
el buen humor = die gute Launecon este sol el buen humor aumenta la productividad de uno
la graniza – der Hagel
la tormenta – der Sturm
uli
Teilnehmermil seiscientos noventa y nueve
1699
eintausendsechshundertneunundneunziguli
Teilnehmerel oszilófrafo
der Oszillograph
uli
TeilnehmerStadt (Ciudad) – Land (País) – Fluss (Río) – Name (Nombre) – Pflanze (Planta) – Beruf (profesión) – Tier (Animal)
Ludovica
uli
Teilnehmerla hospitalización
die Einweisung
uli
Teilnehmerla llorona
die Heulsuse
uli
Teilnehmernoch eine Kleinigkeit
@gisela wrote:
@maryinvienna wrote:
…
Mi familia come[s:nl8m6n9h]n[/s:nl8m6n9h] _junto_. Bebo _vino tinto solamente en España.
[…….]. Leéis muchos libros / leéis libros muchas veces .uli
Teilnehmerhier mein Vorschlag:
@nickywest wrote:
Hallo. Hier mal meine Aufgabe, die ich machen muss: Por favor, traduzca las palabras en parèntesis al espanol y ponga la forma correcta de la voz pasiva en las frases.
Sind die so richtig mit era oder muss ich fue einsetzen?En la noche de ayer fue bombado el aeropuerto de la ciudad de Prìstina.
El desacuerdo era dado a conocer por un miembro del gobierno.
Las familias eran traìdas a la montanas.
Ifigenia Martìnez ha sido propuesto como candidata. (vorschlagen / pretérito perfecto)
El estudio serà publicado en los pròximos dìas.
El pasjero no ha sido indentificado. (pretérito perfecto)
El anterior presedente fue celebrado por su trabajo en el partido.
El mensaje fue leìdo ayer.
Ich hoffe es ist einigermaßen richtig. Die Fettgedruckten , sind die, die eingesetzt habe.
Danke
LG14. April 2011 um 11:21 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #742599uli
Teilnehmera veces leo los horóscopos por diversión… y lo curioso es que lo que dice casi siempre ha ocurrido o fue acertado,….. 😯
-
AutorBeiträge