uli

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 2,521 bis 2,540 (von insgesamt 5,900)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #754830
    uli
    Teilnehmer

    la mezcla

    das Gemenge, Mischen

    als Antwort auf: Buchstabensalat #735435
    uli
    Teilnehmer

    😀

    der ➡ daSonrreu

    el ➡ aalCetaf

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 4 #748253
    uli
    Teilnehmer

    @deralex wrote:

    @Paul_Mueller wrote:

    ?Qué hacemos esta tarde?
    ?Puedes me ayudas?
    No entendo que tú decis.
    Soy cansado. Quiero duermo.
    ?Van a cine esta tarde?

    Vienen del pueblo y van al bar.
    Allí piden cerveza.
    El camarero sirve las bebidas.
    Quieren bailar más tarde y van a la discoteca.
    La entrada cuesta mucho y no tienen harto dinero.
    Vuelven al bar y le camarero trae la cerveca ya, porque conoce (a) sus clientes.

    muchas gracias por corregir!

    Hi… bin selber noch Anfänger, aber das was mir so auffällt ist:
    Puedes ayudarme (Infinitiv) statt me ayudas
    No entiendo…
    Quiero dormir.

    Und im letzten Satz: el camarero statt le… und cerveZa

    Meine Version lautet:

    Que haces esta tarde?
    No puedo explicar esta extraña situación.
    No entiendo nada porqué hablas demasiado rápido.
    No duermo bien en las noches con luna llena.
    Me voy a la casa porque llueve mucho.

    Vienen del pueblo y van al bar.
    Allí piden una cerveza.
    El camarero sirve las bebidas.
    Quieren bailar más tarde y van a una discoteca.
    La entrada cuesta mucho y no tienen suficiente dinero.
    Vuelven al bar y el camarero ya trae la cerveza porque conoce sus clientes.

    Gracias igualmente por corregir 🙂

    als Antwort auf: Kleiner text,Bitte um korrektur #765961
    uli
    Teilnehmer

    @el pais wrote:

    Akzente setzte ich dann selber

    Hugo Chaves es una persona importante en Venezuela, el puede reducir la pobreza por ejemplo mediante los ingresos petroleros.

    Actualmente esta su tiempo paSado, la economia es gatas. verstehe ich nicht

    Asesinatos, robos y secuestros se aumentan (estan adoptar) drasticamente y Chaves no es en la posición que debe.??
    Su tiempo ha terminado creo yo

    als Antwort auf: Aus der Sicht eines Anderen schreiben #765939
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    wenn du LK-Spanisch gewählt hast, solltest du dich vllt. selbst bemühen etwas zu schreiben, wir helfen bei der Korrektur.

    Vokabeln lernen solltest du natürlich auch und Infos gibts im Internet: Wikipedia usw.
    😉

    als Antwort auf: -=WICHTIG HILFE=- Kurze Textübersetzung #765955
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    hier ein Vorschlag, den man sicher noch verbessern sollte:

    Muy señores míos :

    por razones de salud mi mujer y yo nos gustaría pasar el invierno en Roquetas del Mar desde el 10.11.2010 hasta el 10.3.2011.

    Nuestros medios económicos son suficientes para (alquiler /mieten – comprar/kaufen) un apartamento en la urbanicación Moguima.

    Mi mujer tiene caderas artificiales y tiene problemas de la columna lumbar. La gimnasia acuática en agua caliente evita la mayoría de sus dolores

    Por eso la siguiente pregunta:
    ¿Sería posible utilizar por propia cuenta y riesgo su piscina cubierta dos veces por semana de 10:00 a 12:00 horas, por supuesto pagamos la tasa de utilización.

    El hotel no es lejos y podemos llegar andando.

    Le estaríamos muy agradecidos por su consentimiento.

    Por favor envíenos su respuesta a la siguiente dirección:
    ..
    Atentamente

    P.D.
    Por recomendación de nosotros, nuestra vecina, la Sr…. se alojará en su casa el 16.1.2011 para cuatro semanas.

    als Antwort auf: Bitte eine Übersetzung eines kurzes Textes ins Spanische #765960
    uli
    Teilnehmer

    bei der Korrektur helfen wir gerne…

    als Antwort auf: Zusammenfassung kontrollieren #765952
    uli
    Teilnehmer

    mein Vorschlag:
    @trinator wrote:

    Hallo, ich bin seit diesem Schuljahr im Spanisch LK und meine baldige 1. lk klausur wird eine zusammenfassung beinhalten. könnt ihr mir bitte folgenden text kontrollieren und vllt sagen wie ich den text flüssiger machen kann

    El texto „? Por qué los jóvenes no se van de casa?” de Mariló Hidalgo trata de la cuestión/pregunta (was past hier besser?) de por qué los jóvenes españoles menores de 30 años conviven con sus padres tanto tiempo.
    En primer lugar (Primero) el texto describe que 77% de los jóvenes españoles menores de 30 años no se van de casa porque por ejemplo (ellos no van a trabajar.) / no tienen trabajo
    Además el precio_ de un piso/pisito para la mayoría de los jóvenes es muy caro_.
    Como los padres no están enfadados (<—was meinst du genau? ) los jóvenes se quedan el mayor tiempo posible.
    El ultimo párrafo muestra que un gran parte de los jóvenes dependen de sus padres.
    A cambio el INJUVE realizada ?????? una encuesta que muestra que dos de cada cinco jóvenes cuentan con ingresos efectivos de sus padres.
    Los jóvenes que viven en un piso compartido, (pueden) reciben ayuda de sus padres pero no cada familia puede dar ayuda a sus niños por eso la pobreza entre los jóvenes en España es grande.
    En conclusion los jóvenes españoles menores de 30 años conviven con sus padres tanto tiempo porque la mayoría de los jóvenes no puede_ pagar un piso/pisito sin ayuda de sus padres.

    danke im voraus

    als Antwort auf: Übersetzungshilfe DRINGEND!!! #765940
    uli
    Teilnehmer

    mein Vorschlag ohne Garantie:

    Tambien no soy una oferta especial.

    Tampoco soy una oferta especial

    Ich habe versucht alles für sie zu sein. Ich liebe sie und ich weiß was ich will, aber sie anscheinend nicht.

    He intentado ser todo para ella. La quiero y sé lo que quiero pero parece que ella no lo sabe. / no sabe lo que quiere / no me quiere

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 2 #747400
    uli
    Teilnehmer

    @jywel wrote:

    @uli wrote:

    @jywel wrote:

    Yo hablo alemán, un poco inglés y español
    Yo esucho nada. -besser: no me gusta escuchar la radio
    Nosotros cenamos en el hotel.
    Nosotros tomamos unas cervezas
    Yo no fumo ni robo

    Vosotros estudis español?
    Si, nosotros os ayudamos y explicamos _la gramática.
    Nosotros preguntamos y él contesta.

    Danke für die Korrektur :), hab aber mit Absicht die Apostrophen weggelassen

    gern geschehen 😀 – aber wieso hast du die tildes „mit Absicht“ weggelassen? – das gehört doch zum Sprachenlernen 🙄

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744210
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    Una vez un ladrón me robó el monedero del bolso, ahora estoy más atenta, cuando hay mucha gente a mi alrededor.

    eso te pasó en realidad?

    la risa convulsiva = der Lachkrampf
    el payaso = der Clown

    en el circo hay payasos que son tan buenos que la gente estallan en risas convulsivas

    fin de semana – Wochenende

    tiempo – Wetter

    als Antwort auf: Buchstabensalat #735433
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    Ahora algo muy facíl

    alemán ➡ a.a.ä.B.e.f.g.h.h.n.o.s.s.s.t.t.t.t.

    español ➡ a.a.e.e.n.R.r.s.t.t.u — e.d.


    a.l


    a.c.e.i.n.ó.s.t ( tres palabras)

    Bahnhofsgaststätte

    restaurante de la estación

    🙄 :mrgreen:

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #737600
    uli
    Teilnehmer

    anadón

    junger Erpel

    @ursula wrote:

    Gut für mich – wieder einmal auch etwas in meiner Muttersprache gelernt- 😉
    ( ist mir schön öfters passiert, daß ich ein Wort nachgeschlagen habe und dann kam fast dasselbe Wort auf deutsch 😆 ) dann muß man mehr suchen

    ahhh, dann bin ich beruhigt, mir geht es auch oft so – man lernt eben nie aus 8)

    als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #754823
    uli
    Teilnehmer

    gigante

    riesig

    als Antwort auf: Stadt, Land, Fluss …… #763231
    uli
    Teilnehmer

    Stadt (Ciudad) – Land (País) – Fluss (Río)- Name (Nombre) -Pflanze (Planta) – Beruf (profesión) – Tier (Animal)

    Roberto

    als Antwort auf: los números #733092
    uli
    Teilnehmer

    mil quinientos setenta y tres
    1573
    eintausendfünfhundertdreiundsiebzig

    als Antwort auf: assoziationskette #727008
    uli
    Teilnehmer

    adorno

    Verzierung

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #740802
    uli
    Teilnehmer

    Wow Kasu, schon wieder unterwegs – du hast’s gut 😀

    bin schon auf deinen Bericht gespannt!

    Viel Spaß noch und eine gute Heimreise.

    saludos

    als Antwort auf: Neu angekommen #765935
    uli
    Teilnehmer

    Hallo Octrist,

    ich wünsche Dir viel Spaß hier bei uns… 😀

    als Antwort auf: Bitte dringend um Hilfe bei Übersetzung! #765932
    uli
    Teilnehmer

    @Bijou009 wrote:

    Hallo ihr Lieben!
    Kann mir einer erklaeren bzw. übersetzen was dieser Satz heisst/bedeutet?

    „??? o q???No quiero nada contigo solo te adicionei pq tu mi havia adc antes…pero mi d igual guapa…besos…“

    Heisst das etwa: „Was?
    İch will nichts von dir, nur du hast mich mal hinzugefügt bevor ich es getan habe.“?????

    Ja, so in etwa -dazu noch: ….aber es ist mir egal (guapa – bedeutet eigentl. Hübsche – man verwendet es aber auch nur als Floskel), Grüße (unter Bekannten, Freunde verabschiedet man sich meistens mit besos/besitos – was in etwa bedeutet : „liebe Grüße“ )

    Kurz zum Kontext: İch habe von jemndem eine Einladung bei facebook bekommen und ich fragte daraufhin,was sie von mir will. Das war die Antwort darauf….

    Vielen,lieben Dank für eure Bemühungen!!!

Ansicht von 20 Beiträgen – 2,521 bis 2,540 (von insgesamt 5,900)