Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
Helga
Teilnehmerel elefante = Der Elefant
2. Juni 2008 um 12:05 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741670Helga
TeilnehmerHola cuya,
una buena semana!
Te deseo muchos dias divertidos en Berlin.
Tu sabes, Berlin vale la pena.
Muchos saludos
Helga
Helga
TeilnehmerHallo Margit,
ich bin schon viel durch Spanien gereist, aber die Costa Blanca habe
ich noch nicht gesehen, somit kann ich dir leider nichts von Denia
erzählen. Vielleicht meldet sich noch ein anderer User.
Ich wünsche dir jedenfalls einen wunderschönen, sonnigen Urlaub.
Liebe Grüße
Helga
Helga
TeilnehmerHola,
bienvenido/a en el foro.
Te deseo mucha broma aquí.
Un saludo
Helga
Helga
TeilnehmerHallo cuya,
stimmt ich habe die Kekse vergessen.
Danke!!
Liebe Grüße HelgaHelga
TeilnehmerEl lobo habló con voz suave y dijo, „Levanta la aldaba y entra.“
Caperucita la levantó y la puerta se abrió.
El lobo se cubrió bajo las sábanas y dijo, „Pon las galletas y la mermelada sobre la mesa y ven a la cama, a sentarte a mi lado.“
Caperucita se sentó en la cama y miró fijamente a su abuela.
Der Wolf sagte mit sanfter Stimme, “ Heb den Türklopfer un tritt ein”
Rotkäppchen stand auf und es öffnete sich die Tür.
Der Wolf versteckte sich unter die Betttücher und sagte:“ Stell die Marmelade auf den Tisch und geh ans
Bett und setz dich an meine Seite. Rotkäppchen starrte ihre Großmutter an.Helga
TeilnehmerNa gut, ich habe noch andere Getränke auf Lager. Wie wär`s mit
“ un baso de piña colada“?
Helga
TeilnehmerEl lobo levantó la aldaba y la puerta se abrió. En seguida saltó a la cama y ¡en menos de un segundo encerró a la abuela en el armario! Después cerró la puerta y se acostó en la cama de la abuela, esperando a Caperucita Roja.
Momentos más tarde, Caperucita golpeó la puerta. Toc, toc.
Der Wolf hob den Türklopfer und es öffnete sich die Tür. Er sprang auf das Bett und in weniger als einer Sekunde
sperrte er die Großmutter in den Schrank .Danach schloss er die Tür und legte sich in das Bett der Großmutter und wartete auf Rotkäppchen.
Augenblicke später, Rotkäppchen klopfte an die Tür Toc, Toc, Toc….Helga
Teilnehmerla cerveza = das Bier
Helga
TeilnehmerHallo cuya,
das baut mich wieder auf!
Danke !!!
Wie du siehst wird ein leichter Text gern angenommen, macht auch mehr
Spaß.
Liebe Grüße Helga
Helga
Teilnehmer¡Hola Lisa,
bienvenida en el foro!
Sí, tú tienes razón, cuando estoy borracha hablo bastante bien español
tambien.
Te deseo mucha broma aquí con nosotros.
Hasta luego y muchos saludos.
Helga
Helga
TeilnehmerHallo Tao,
es war nicht so ernst gemeint, dass du Spanisch kannst hast du schon
bewiesen.
Ich wollte dich nur ein wenig ärgern.
Liebe Grüße
Helga
Helga
Teilnehmer“Bueno,“ dijo el lobo. „Me gustaría verla también. yo voy a tomar este camino, y tú tomas el otro, para ver quién llega primero.“
Gut sagte der Wolf, mir würde es auch gefallen sie zu sehen. Ich werde diesen Weg nehmen und du nimmst
den anderen, um zu sehen, wer zuerst da ist.Helga
TeilnehmerHola cuya,
muchas gracias por tus deseos buenos.
Un saludo HelgaHallo Tao,
ich bin der gleichen Meinung wie cuya, warum übersetzt du nicht auch mal einen Satz, damit wir deine Spanischkenntnisse überprüfen können?Liebe Grüße
HelgaHelga
Teilnehmer¡Hola Matthias,
bienvenido en el foro!
Ja, mit uns kannst du viel lernen. Ich wünsche dir viel Spaß hier.
Un saludo
Helga
Helga
TeilnehmerHallo Rea,
perdona, du wolltest ja einen Text einstellen, hatte ich vergessen.Hallo Rea,
du kannst ruhig übersetzen, bin 3 Tage verreist.
Liebe Grüße
HelgaHelga
TeilnehmerHola cuya,
¡muchas gracias!
„para y por“ das werde ich wohl nie lernen.
Un saludo
Helga
Helga
Teilnehmer!Hallo cuya,
muchas gracias!
Un saludo Helga
Helga
Teilnehmer!Hola a todos!
Hier ein neuer Text:
Caperucita Roja
Erase una vez una niña que vivía en una aldea, esta niña era tan hermosa como no había otra. Su madre la quería mucho, también su abuela. Ella le hizo una capa con gorrito de color rojo. Le quedaba tan bien que todo el mundo la llamaba Caperucita Roja.
Un día la madre le dijo, „Tu abuela está enferma. Anda a ver como está – llevale estas galletas y esta jarra de mermelada.“
Enseguida Caperucita se dirigió a visitar a su abuela que vivía en otra aldea. Cuando caminaba por el bosque se encontró con el lobo. Al lobo le hubiese gustado engullirse a caperucita Roja en le mismo sitio, pero no se atrevió porque cerca, en el bosque, había unos leñadores. Fingió ser amable con ella y le preguntó hacia donde se dirigía.
La pobre niña no sabía que era peligroso hablar con el lobo y le dijo, „Voy a ver a mi abuelita, le llevo unas galletas y una jarra de mermelada que mi madre preparó para ella.““¿Vive ella muy lejos?“ preguntó el lobo. „Si,“ contestó Caperucita, „su casa está al otro lado del molino, es la primera casa de la aldea.“
„Bueno,“ dijo el lobo. „Me gustaría verla también. yo voy a tomar este camino, y tú tomas el otro, para ver quién llega primero.“
El lobo tomó el camino más corto, corriendo tan rápido como podía, mientras la niña tomó el otro camino, más largo, divirtiéndose, recogiendo nueces, persiguiendo mariposas y cortando ramitos de flores.
No le llevo mucho tiempo al lobo llegar a la casa de la abuela.
Al llegar a la casa llamó a la puerta. Toc, toc.“¡Quién es?“ se escuchó de adentro.
„Es tu nieta, Caperucita Roja,“ dijo el lobo, disfrazando un poco la voz. „Te traigo galletas y una jarra de mermelada que mi madre preparó para ti.“
La abuela, que estaba en la cama , dijo, „Levanta la aldaba y entra.“
El lobo levantó la aldaba y la puerta se abrió. En seguida saltó a la cama y ¡en menos de un segundo encerró a la abuela en el armario! Después cerró la puerta y se acostó en la cama de la abuela, esperando a Caperucita Roja.
Momentos más tarde, Caperucita golpeó la puerta. Toc, toc.
„¿Quién es?“ se escuchó la voz ronca del lobo.
Cuando Caperucita escuchó la voz del lobo, al principio se asustó, pero al recordar que su abuela estaba enferma, contestó. „Es tu nieta, Caperucita Roja. Te traigo galletas y una jarra de mermelada que mi madre preparó para ti.“
El lobo habló con voz suave y dijo, „Levanta la aldaba y entra.“
Caperucita la levantó y la puerta se abrió.
El lobo se cubrió bajo las sábanas y dijo, „Pon las galletas y la mermelada sobre la mesa y ven a la cama, a sentarte a mi lado.“
Caperucita se sentó en la cama y miró fijamente a su abuela.
„¡Abuelita, que brazos tan grandes tienes!,“ exclamó Caperucita:
„Son para abrazarte mejor“, contestó el lobo.
„¡Y abuelita, que orejas tan grandes tienes!“
„Son para oirte mejor,“ contestó el lobo.
„¡Abuelita, que grandes ojos tienes!“
„Son para mirarte mejor, hijita.“
„Pero abuelita, ¡que grandes dientes tienes!“ exclamó llorando Caperucita Roja.
„¡Son para comerte mejor!“ replicó el lobo, y tirando atrás las sábanas saltó de la cama.Cuando ya estaba a punto de atrapar a Caperucita, un leñador que estaba en el bosque entró de golpe en la casa. Con un fuerte golpe de hacha cortó la cabeza del lobo, y ya nunca más nadie volvió a ser molestado por esa malvada criatura.
Helga
TeilnehmerHallo Rea,
du willst mich nur trösten.
Trotzdem danke!!
Un saludo
Helga
-
AutorBeiträge