maleilo

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Antworten - 121 bis 140 (von insgesamt 147)
  • Autor
    Antworten
  • als Antwort auf: Lyric Übersetzung??! #728454
    maleilo
    Teilnehmer

      -Wo macht man das Licht an
      -wie schaltet man den Schmerz ab
      -wann stirbt (wörtl: ermüdet) der Winter (sinngemäß: die Kälte) in mir
      -Warum soviel Dunkelheit
      -Wie vernebelt doch mein Leben ist
      -Ich suche (wörtlich: ich möchte) einen Ausweg

      -Wo finde ich mich wieder
      -Wie soll ich verstehen was war
      wenn alles (wörtlich: jedes Stück) in mir umgekehrt ist
      -Ich hatte es satt zu warten
      -Ich suche Antworten
      -Deswegen rufe ich

      -Ich brauche dich hier, mein Freund
      -Mir fehlt ein Freund (das Wort deveras kenne ich nicht. Schreibfehler?)

      -Bitte, bleib!
      -Ich habe Angst, hilf mir
      -Bitte, komm her
      -Weil ich nicht weiß wie es weiter geht
      ich weiß nicht wie es weiter geht

      -Wie fängt man wieder von vorne an
      -Wie findet man den Glauben wieder
      -Wie erwecke ich die Lust am Glauben
      -Vielleicht kannst Du es mir sagen,
      und es öffnen sich einige Türen
      -Deswegen rufe ich

      als Antwort auf: Sätze im futuro proximo #728453
      maleilo
      Teilnehmer

        A dónde vas por la noche?
        Voy a visitar mis amigos.

        als Antwort auf: Bitte um Korrektur #728428
        maleilo
        Teilnehmer

          @NYGirl wrote:

          A las siete DE la noche……

          Echt? POR la noche heißt doch abends, gell? Oder sagt man etwa mit einer Zeitangabe zusammen DE?
          Kannst Du mir das erklären NYGirl?

          Sorry, dass ich für Verwirrung gesorgt habe, ich war mir total sicher. 😯

          als Antwort auf: Redensarten? #728333
          maleilo
          Teilnehmer

            Muchas gracias!

            Un cordial saludo

            als Antwort auf: Bitte um Korrektur #728426
            maleilo
            Teilnehmer

              A las siete por la noche ceno con mis amigos.
              Sí, ayudamos y explicamos la gramatica.
              Preguntamos.

              Sonst ist glaube ich alles ok!
              😀

              als Antwort auf: Redensarten? #728331
              maleilo
              Teilnehmer

                Danke! Aber das sind ja fast wörtliche Übersetzungen. Mich interessieren die Bedeutungen.
                Eine habe ich mittlerweile rausbekommen.

                Eramos cuatro gatos benutzt man wenn z.B eine Feier total öde war bzw einfach wenig los war.

                als Antwort auf: Wer kennt den Unterschied? #728405
                maleilo
                Teilnehmer

                  profundo benutzt man auch für ‘tiefgründig’, als Gegenteil zu superficiel (=oberflächlich)

                  als Antwort auf: Hilfeeeee!! #728093
                  maleilo
                  Teilnehmer

                    Ich bin zwar auch noch lange nicht perfekt, habe aber ein paar Fehler gefunden:

                    Querida
                    Ayer reservé… (mit ayer kommt immer ‘indefinido’)
                    es muy interesante…
                    envias noticias –> besser: me mandas un mensaje.

                    Aber sonst ist`s ziemlich gut, denke ich
                    😀 😀 😀

                    als Antwort auf: Spanisch lernen / Wie schnell möglich? #728126
                    maleilo
                    Teilnehmer

                      Sprechen wirst Du nach allen Lektionen überhaupt nicht, wenn Du nicht gleichzeitig übst.
                      Suche Dir einen Tandempartner in deiner Stadt und übe fleißig.
                      😀

                      als Antwort auf: Bitte um Hilfe: "se tiene(n)" (statt "hay&qu #728161
                      maleilo
                      Teilnehmer

                        @Wuischke wrote:

                        Hola:

                        Se tiene kann man sagen, se tienen ist meiner Meinung nach allerdings falsch.

                        Se tienen kann man auch sagen, aber se tiene ist “más coloquial”.

                        als Antwort auf: und noch eine Frage zum Wörtchen "MAN" #728163
                        maleilo
                        Teilnehmer

                          @Heidi wrote:

                          Hallo nochmals,
                          Normalerweise passt man ja das Verb an das Nomen an, auf das es sich bezieht, z.B. “En Espana se toman dos platos”….s
                          Heidi

                          Das ist falsch. Das Verb richtet sich immer nach der Person.
                          Ergo: Se toma dos platos; im Sinne von: man.
                          Se toman dos platos…heißt: Sie nehmen zwei Teller.

                          als Antwort auf: wie gut spricht man #728264
                          maleilo
                          Teilnehmer

                            Man spricht danach so gut wie garnicht!
                            Man lernt auch (leider) nicht Tennis spielen, wenn man sich ein Lehrbuch durchliest.

                            Man muß üben, üben, üben!
                            😀

                            als Antwort auf: indefinido und presente gleiche konjungation mit "wir&q #728294
                            maleilo
                            Teilnehmer

                              Deine Beobachtung ist richtig.
                              Die Wörter sind identisch.
                              Beide Male gibt es keinen Akzent.
                              Es ergibt sich aus dem Kontext welche Zeit gemeint ist.

                              als Antwort auf: Grammatik/ Wann: A mi tambien u. wann yo tambien #724588
                              maleilo
                              Teilnehmer

                                @jody wrote:

                                Dazu hätte ich auch ne Frage:
                                Yo tambíen, te quiero???

                                Besser ist: Te quiero tambien.

                                als Antwort auf: Hilfe.. Umgangssprache? #728403
                                maleilo
                                Teilnehmer

                                  Da fehlt bestimmt ein Buchstabe….
                                  Es soll garantiert heißen: aún no estas?
                                  Auf deutsch: bist Du noch nicht da?

                                  als Antwort auf: kann jemand das übersetzen? #728373
                                  maleilo
                                  Teilnehmer

                                    Könnte ein Buchstabendreher sein und heißen:

                                    Damela –>

                                    Gib mir das, hab Spaß und genieße sie (das)

                                    als Antwort auf: kleine übersetzung #728398
                                    maleilo
                                    Teilnehmer

                                      Ich habe ein paar Fehler gefunden. Sind aber wahrscheinlich nicht alle. Aber insgesamt ist’s ganz in Ordnung

                                      1. Mi padres estan –> mis padres
                                      2. No me gustan tambíen –> A mi tampoco
                                      3. pequeños papa mí –> para (war bestimmt ein Tippfehler)
                                      4. Son más pequeños –> demasiado pequeños
                                      5. Los probo –> Pruebalos!
                                      6. …doy si tu quieres y ellos te vienen bien.
                                      Diesen Satz habe ich nicht
                                      verstanden. Was soll das heißen?
                                      😀

                                      als Antwort auf: Kleine Hilfe für Anfänger #728385
                                      maleilo
                                      Teilnehmer

                                        ver = sehen
                                        mirar = beobachten, betrachten, anschauen…

                                        als Antwort auf: kann jemand das übersetzen? #728370
                                        maleilo
                                        Teilnehmer

                                          Ich bete dich an, sehr.
                                          Aber, was soll man machen. Es gehören Zwei dazu.

                                          als Antwort auf: Kleine Hilfe erbeten…. #728363
                                          maleilo
                                          Teilnehmer

                                            Wörtlich:
                                            Ich hoffe eines Tages lerne ich sie (o. das) kennen, anstandslos von Jemandem, dass ich Dich sehr liebe.

                                            Soll vielleicht heißen:
                                            Ich hoffe eines Tages lerne ich sie kennen. Egal was sie sagen, ich liebe Dich sehr.

                                            Klingt plausibler.

                                            Hoffe Du kannst damit was anfangen.

                                            Saludos, M

                                          Ansicht von 20 Antworten - 121 bis 140 (von insgesamt 147)
                                          close