Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
uli
Teilnehmer@cuya wrote:
4) …hace un año
cuya
merci 8)
uli
TeilnehmerHallo Dublinfan,
ich würde es folgendermaßen übersetzen,
evtl. meldet sich noch jemand der Bescheid weiß:„Bitte blättert um auf die Seite 10 – id a la página 10
/ vorherige Seite – a la página anterior
nächste Seite / folgende Seite – a la próxima página /a la página siguienteich persönlich sehe keinen Unterschied zwischen nächster und folgender Seite , aber man kann ja nie wissen 🙄
uli
Teilnehmeraún hace frio pero en dos meses ya se puede nadar en el agua de la piscina
paloma – Taube
nido – Nest
uli
Teilnehmerla boda
die Hochzeit
uli
Teilnehmerel archipiélago
der Archipel
uli
Teilnehmerla salpa / sarpa

uli
TeilnehmerStadt (Ciudad) – Land (País) – Fluss (Río) – Name (Nombre) – Pflanze (Planta) – Beruf (profesión) –Tier (Animal)
camaleón
Chamäleon
uli
Teilnehmer@BobDa wrote:
Gedanke
PensamientoAber bitte schreibt welches das Deutsche und welches das Spanische Wort ist. Danke
ja, stimmt, das hatte ich vergessen , sorrySpanisch: mplAaoa
Das Deutsche Wort ist zu kurz, deswegen poste ich es nicht, sonst ist es zu einfach.
amapola
Mohnblumespanisch: jCnoeo ed cauasP – 3 Wörter
deutsch: seOthraes
.
uli
Teilnehmerschönes Video 😀
das würde Gisela sicher auch gefallen, vielleicht schaut sie ja ab und zu noch ins Forum rein
uli
Teilnehmer@abdullah95 wrote:
1) a que hora_ fueron a la piscina el lunes?
Fueron a las 15.30 ( A las tres y media2)cuando volvisteis de vacaciones ?
volvimos el (dia del) 30.01
3)Qué hiciste el fin de
semana?
Fui a nadar, y luego estuve en casa4) Estuviste en Santo Domingo?- Sí, hacía un año .
5)No fuiste a la fiesta el otro dia? No, no tuve tiempo
kann es jemand verbessern
3. April 2012 um 09:59 Uhr als Antwort auf: uso del condicional – para expresar duda de una situación en #769883uli
Teilnehmer@enero99 wrote:
Hallo,
wer kennt eine gute Übersetzung für folgende Sätzt:- ¿Con quién bailaría Juan anoche?
¿Dónde estaría José anoche?
¿Por qué estaría triste Ana anoche
?Gruß und Dank im Voraus
enero99hier meine Vorschläge, aber ganz überzeugt bin ich nicht 🙄
Mit wem sollte Juan letzte Nacht getanzt haben?
Mit wem hat Juan letzte Nacht wohl getanzt? – -umgangssprachlichWo sollte Jose letzte Nacht gewesen sein?
Wo war Jose wohl letzte Nacht? – umgss.Warum sollte Ana letzte Nacht traurig gewesen sein?
Warum war Ana letzte Nacht wohl traurig? – umgss.uli
Teilnehmerwow, herrlich 😆

den kannte ich noch nicht…
uli
Teilnehmergracias y no pasa nada, Toni !
me alegra que me hayas escrito, eso es lo que cuenta – mejor tarde que nunca 😀
uli
TeilnehmerHallo lenerd,
eine klare Antwort kann ich dir leider nicht geben, aber folgendes:
Die Erörterung als Aufsatzform ist eine schriftliche Diskussion, in der verschiedene Standpunkte zu einem Sachverhalt oder ein er Problemstellung diskutiert und durch Argumente erhärtet oder widerlegt werden……. Argumente für und wider einen Standpunkt (These) werden sorgfältig gegeneinander abgewogen und zu einer abschließenden Beurteilung oder einer Entscheidung gebracht. Im Unterschied zum Bericht oder zur Beschreibung, in denen Tatsachen und Beobachtungen lediglich wiedergegeben werden, begründet die Erörterung durch Argumente eine aufgestellte These und geht so über die reine Darstellung eines Sachverhalts hinaus. Sie führt zu Entscheidungen oder Urteilen.
laut dieser Aussage wäre die Erörterung auf spanisch eine „discusión escrita“
aber vllt. versteht man unter comentario (= Bemerkung, Kommentar, Erklärung, Textanalyse…) auch dieses 🙄
comentar ist das Verb davon = kommentieren, besprechen, erklären…..
.
uli
TeilnehmerHallo Ursula,
hat dir der Witz nicht gefallen???

hier ein anderer:
Si un hombre y una mujer se tiran de un edificio, ¿Cuál de los dos llegará primero al suelo?
El hombre, porque la mujer se entretiene limpiando los cristales.uli
Teilnehmermein Vorschlag:
mientras veíamos la televisión mis hermanos jugaban al fútbol
Cuando llegué a la ciudad, cerraron las tiendas
Hace 10 años se trasladó a España, porque el tiempo allí era preciosouli
TeilnehmerIndefinido:
Was geschah?
Kurze Dauer
InformationImperfecto:
Was war?
Lange Dauer
Beschreibung
Wiederholungdiese Info habe ich aus dem Link, den du dir mal anschauen kannst:
uli
Teilnehmerqueso – Käse
uli
Teilnehmernur für die Leser über 18!!!!
Una señora desagradable, fea, ácida, con mala hostia, cara rencorosa entra
en una tienda con sus dos niños.
Les grita, insulta, regaña, estruja y tironea sin parar.El encargado de la recepción se dirige amablemente a ella y le dice:
– ¡Buenos días señora, bienvenida a nuestra tienda! Tiene usted dos hermosos
niños, ¿son gemelos?La malvada señora deja un momento de gritar y con una mirada entre agria y
burlona responde al encargado:– ¡Por supuesto que no !. El mayor tiene 9 años y el otro 7. ¿ De dónde
diablos saca usted que podrían ser gemelos? Es usted ciego o estúpido?.Responde el encargado:
No señora, no soy ciego, ni estúpido… ¡ simplemente no puedo creer que a
Usted se la hayan follado dos veces! -
AutorBeiträge