uli

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,561 bis 1,580 (von insgesamt 5,900)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Alles zu Lektion 2 #747538
    uli
    Teilnehmer

    @Mummel55 wrote:

    Hablo con mis amigos.
    Escuchamos la música.
    Ceno patatas saladas.
    Voy a comprar y me llevo el perro.
    Por la noche fumamos en la galería.
    Robo una manzana del jardín.

    als Antwort auf: Samtweich #768781
    uli
    Teilnehmer

    hier der Rest.
    Falls jemand Verbesserungsvorschläge hat, bitte gerne! 😀

    Eines Morgens stand sie hinter der Glastür und sah uns an, als wir uns liebten. Sie blieb einfach stehen und betrachtete uns. Wir wussten es, aber es kümmerte uns nicht – soweit kommt es noch, dass so eine eifersüchtige kleine Zicke uns stört! Danach beim Frühstück brannte ihr Blick noch tiefer, sie war gereizt und nahezu unausstehlich.
    Da hätte ich es dann wohl tun müssen. Ich hätte sie einfach im Nackenfell hochnehmen und sagen müssen: “Miss Sweety, so nicht. Du bist ein hübsches Kätzchen, aber eben nur eine Katze. Er ist mein Freund, meiner und nur meiner, und ich habe langsam wirklich keine Lust mehr, dauernd Deine Krallen zu spüren, nur weil das nicht in Deinen kleinen Schädel will!”

    Una mañana ella estuvo detrás de la puerta de vídrio y nos miraba mientras nos hicimos el amor. Se quedó simplemente ahí y nos miraba. Lo supimos pero no nos importaba – ¡Hasta ahí podríamos llegar, que nos moleste una pava celosa! Después mientras desayunamos su mirada ardió aún más, estaba irritada y casi insoportable.
    Entonces hubiera tenido que hacerlo. Hubiera tenido que levantarla/cogerla simplemente de la nuca y decirle: „ Señorita Sweety, así no. Eres una gatita linda pero eres solo una gata.Él es mi amigo, es mío y solo mió y estoy perdiendo las ganas experimentar tus garras, solo porque eso no te quiere entrar en tu cabeza!“

    als Antwort auf: "Annabell findet einen Freund" D>S #768865
    uli
    Teilnehmer

    Gracias, Liana 😀

    Langsam fing Annabell an zu erzählen, was sie traurig machte. Alles kam aus ihrem Mund: ihre Vergangenheit, wie sich sich ihre Zukunft vorstellte, Ihre Familienprobleme. Sie erzählte und erzählte. Anton hörte geduldig zu. „Jetzt verstehe ich,“ sagte er. „Helfen kann ich als kleiner Bär dir wenig,“ meinte er. „Aber zuhören hilft doch auch, oder?“.

    Poco a poco Anabel emezó a contar sobre lo que le hace triste. Todo sale de su boca: su pasado, cómo se imaginaría su futuro, sus problemas familiares. Contó y contó. Anton la escuchó pacientemente. „Ahora entiendo“, dijo. “Por ser un oso pequeño no te puedo ayaudar casi, opinó. „ Pero escuchar ayuda también, no?

    als Antwort auf: Totaler Anfänger.. #768910
    uli
    Teilnehmer

    Hallo Juri,

    has du schon mal auf folgende Seite geschaut?

    http://www.super-spanisch.de/grundwortschatz/spanisch_grundwortschatz.htm

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #741057
    uli
    Teilnehmer

    😀

    als Antwort auf: Juan Madrid-Cuentos del asfalto #768907
    uli
    Teilnehmer

    ich kenne das Buch leider auch nicht 🙁

    verstehst du die Inhalte der jeweiligen Geschichten nicht, oder geht es nur um einzelne Sätze?

    als Antwort auf: Indefinido o imperfecto? Korrektur und Hilfe #768916
    uli
    Teilnehmer

    @MiriK wrote:

    Dankeschön/ Muchas Gracias :)) de nada 😀
    Zum Vergleich hätte ich gerne noch andere Vorschläge 🙂

    ja, zwei Augen sehen immer mehr als eins, 😉 und wenn das Zweite noch das eines Muttersprachlers ist, umso besser :mrgreen:

    als Antwort auf: Buchstabensalat #735590
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    e.g.i.i.n.o.o.r.s.t.v

    c.d.e.g.h.i.i.l.n.s.w

    beides Adjektive!!! 😉

    😀 … y cuál es la primera letra ??? 🙄

    y cuál la última ?? :mrgreen:

    graciaaaassssss! 8)

    als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #755118
    uli
    Teilnehmer

    paulatinamente

    allmählich

    als Antwort auf: Stadt, Land, Fluss …… #763472
    uli
    Teilnehmer

    Stadt (Ciudad) – Land (País) – Fluss (Río) – Name (Nombre) – Pflanze (Planta) – Beruf (profesión) – Tier (Animal)

    El río Záncara es un río de la parte central de España, uno de los principales afluentes del Guadiana Bajo

    als Antwort auf: los números #733325
    uli
    Teilnehmer

    mil setecientos noventa y nueve
    1799
    eintausendsiebenhundertneunundneunzig

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744391
    uli
    Teilnehmer

    @percy wrote:

    Es ist nicht bewiesen ,dass der Vollmond Einfluss bei Schlafstörungen hat
    No es cierto, que la luna llena tiene una influencia sobre el insomnio.
    statt „cierto“ würde ich „demostrado“ nehmen 😉
    el autobús = der Bus
    viene = kommt
    saludos cordiales Gruss percy 🙂

    los autobuses no siempre vienen (son) puntuales

    ardilla
    Eichhörnchen

    nueces
    Nüsse

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #737883
    uli
    Teilnehmer

    obviamente

    offensichtlich

    als Antwort auf: assoziationskette #727326
    uli
    Teilnehmer

    esquiar

    Ski laufen

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 5 und 6 #748512
    uli
    Teilnehmer

    @rock100 wrote:

    I cerebrate you the fact of the instructor. Who is talking and you lay the collection on the fare. You devote the volume to the teacher. Then we act sport. this is a spanish forum and you have to answer in spanish. Are you english?
    Te doy el libro del profesor. Él está hablando y tú pones el libro sobre la mesa.
    Yo doy el libro a la profesora. Luego jugamos fútbol.
    * You righteous inactivity. It is really hot and they sweat in the minute. Now the bus arrives to Metropolis and all get on.

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 1 #746678
    uli
    Teilnehmer

    @Grecks wrote:

    Wie heißt du und was bist du von Beruf?
    Me llamo Gregor y soy (un) desarrollador de software.

    Wo ist irgend ein Freund von dir gerade und woher kommt er?
    Mi amiga Verena está en el trabajo y es de Rostock.

    Aus welchem Land ist sein Auto und wie sieht es aus?
    Su coche es de República Checa y el coche es blanco.

    Ich bin im Hause und die Freunde sind im Garten. Wo bist du?
    Estoy en la casa y los amigos están en el jardín. ¿Dónde estás?

    Wir sind im Hotel, weil wir Kellner sind. Das Hotel ist sehr schön und bequem.
    Estamos en el hotel porque somos camareros. El hotel es muy bonito y cómodo.

    Unsere Wohnung ist in München. Die Stadt ist sehr groß.
    Nuestro apartamento está en Múnich. La ciudad es muy grande.

    Ich habe gerade angefangen, Spanisch zu lernen, und würde mich sehr freuen, wenn jemand die Zeit findet und Fehler korrigiert. ¡Gracias!

    muy bien ! 😀

    als Antwort auf: Indefinido o imperfecto? Korrektur und Hilfe #768914
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    hier mein Vorschlag.

    Carlos y Laura -pasaban- sus vacaciones en el Sur de Espana, en Marbella.
    -Tenían- mucha suerte con el tiempo. –Hacía– mucho calor y sol todos los días.
    Iban– a la playa por la mañana, después tomaban algo en un bar antes de ir _ a la habitación del hotel.
    A mediodía -comían- siempre en el mismo restaurante. Por la tarde –daban– paseos por la cuidad y Laura -encontraba-cosas muy bonitas y las -compraba.

    El 21 de Agosto -llegó- Fernando a Marbella. Este día -hablaron- todos juntos toda la noche. El próximo día Laura y Fernando –desayunaron– solos porque Carlos -tenía- mucho sueño. Un poco más tarde Fernando entró (entrar) en la habiatción de Carlos y Carlos tomó (tomar) las pastillas de su amigo. Después él -salió- de la habitación para ir a la playa con Laura. Laura y Fernando -estaban- muy tristes. Para Carlos fue (ser) un día muy malo y además empezó (empezar)
    a llover.

    als Antwort auf: SPANISCH – Text – Korrekturlesen – Wichtig- Thema: Presse #768911
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,
    ich versuche es mal.

    Statt Celebridades würde ich famosos nehmen,
    die Änderungen habe ich aufgrund der Textlänge nicht markiert.

    Das Verhältnis zwischen Paparazzi und Promis ist komplex.
    La relación entre los paparazzi y los famosos (celebridades) es compleja.

    Von den Prominenten werden die Paparazzi abwechselnd geliebt, benutzt und gehasst.
    los paparazzi son o amados (amado), e odiados o utilizados por los famosos.

    Manche Stars tun alles dafür, um so oft wie möglich abgelichtet zu werden.
    Algunos famosos hacen todo lo posible para ser fotografiado tantas veces como sea posible.

    Denn das Foto macht das Image. Je mehr Bilder von einem Menschen erscheinen, desto größer ist sein Ruhm.
    Porque la foto hace el prestigio (la reputación). Cuanto más fotos se saca / hace de una persona más grande es / será su gloria

    Es gibt aber auch viele Hollywoodgrößen, die nicht fotografiert werden wollen, oder besser: die kontrollieren möchten, wer sie fotografiert und wann.
    Pero también hay muchas estrellas de Hollywood, que no quieren ser fotografiadas, o más bien que desean controlar, quién y cuando les hacen fotos.

    Sie wollen sich in den Hochglanzmagazinen wiedererkennen, aber natürlich nur von ihrer Schokoladenseite.
    Ellos quieren reconocerse si mismo en las revistas (de papel cuché ? ) pero por supuesto sólo de su(s) lado(s) agradable(s).

    So sehr Paparazzi den Celebrities das Leben manchmal schwer machen, ein wirkliches Problem haben diese erst, wenn das nicht mehr der Fall ist.
    Por mucho que los paparazzi a veces complican la vida de los famosos , ellos tendrán un problema verdadera si nadie les hiciera caso.

    Der Preis für den Erfolg ist der Verlust der Privatsphäre: Gewinnen sie diese wieder, bedeutet es das Ende ihres Ruhms.
    El precio del éxito es la pérdida de la privacidad: si la recuperan, esto implica el fin_ de su gloria.

    So persönlich es manche nehmen – der Paparazzo ist nicht an ihnen selbst, sondern nur an ihrem Marktwert interessiert, und seine Penetranz ist der Maßstab, wie hoch dieser ist.
    Aunque algunos lo toman como algo personal – el paparazzo no se interesa por la persona sino sólo está interesado en el valor mercantil, y su insistencia es la medida de eso.

    Die Stars, die sich noch nicht vollständig durchgesetzt haben, profitieren am meisten von der Arbeit der Paparazzi.
    Los famosos que aún no han triunfado en su empeño por completo, se aprovechan del trabajo de los paparrazi.

    Solange es kein Foto gibt, gibt es keinen Star.
    Hasta que no hay _ foto, no hay ningún famoso

    Stars sind eitel und wollen sich präsentieren. Paparazzi gehören zum Geschäft.
    Los famosos son presumidos y quieren presentarse. Los paparazzi forman parte del negocio.

    Es gibt eine Co-Abhängigkeit zwischen beiden: der noch nicht erfolgreiche Schauspieler sehnt sich nach Publicity. Er braucht sie, um berühmt zu werden. Hat er sein Ziel erreicht und ist oben angekommen, wandelt sich seine Sucht in Hass
    existe una interdependencia entre los dos: el actor _ todavía no exitoso anhela la publicidad. Él la nesecita por ser famoso. Cuando ha logrado su meta y ha alcanzado la cima, su afán se convierte en odio.

    Vielleicht können sich viele zu Beginn der Karriere nicht vorstellen, wie es wirklich ist, tagelang observiert zu werden, und dass alle privaten Momente als Fotos weltweit veröffentlicht werden. Seit sich auf dem Markt eine Menge Idioten mit Autofocus Kameras tummeln, werden die Promis quasi permanent verfolgt.
    Tal vez en realidad muchos que están en el comienzo de la carrera no se pueden imaginar será observado permanentemente y que todos los momentos privados (como las fotos) serán publicados por todo el mundo. Desde que hay montones de idiotas con cámaras de enfoque automático en el mercado, los famosos son perseguidos casi permanentemente.

    Man kann nicht die Geister rufen und dann einfach wieder wegschicken. Wer sich mit der Yellow-Press einlässt, gehört ihr, im Guten wie im Bösen. Auf dem Weg nach oben war jede Publicity recht. Wer an der Spitze angekommen ist, muss sich damit abfinden, auch wenn es ihn verrückt macht. Wenn man Schauspiel, Prinzessin oder erfolgreicher Musiker ist, ist das der Preis, den man für die Karriere zahlen muss, den man sich ausgewählt hat.
    no se puede llamar a los espíritus y luego simplemente despedirles. Quien se mete con la prensa sensacionalista le pertenece a ella, por las buenas y por las malas. Cada publicidad era buena para ir a la meta. Quien ha llegado a la cabeza tiene que aceptarlo, aunque se vuelve loco. Este es el precio que tiene que pagar por la carrera elegida por ser actor, princesa o músico exitoso.

    als Antwort auf: Samtweich #768779
    uli
    Teilnehmer

    das ist schwierig 😕 ich hoffe auf ein Erbarmen eines Muttersprachlers…. 😉

    So schmachtet und sehnt sie und versetzt ihn und mich in die unangenehme Lage, das ignorieren zu müssen. Wenn man es denn ignorieren kann – letztens hat sie angefangen, sich im Gespräch dazwischenzuwerfen, was es nicht leicht macht, sie nicht zu beachten und an ihren Platz zu verweisen. Ich berührte ihn am Hals und schon fuhr sie dazwischen und uns ins Wort.

    Eifersüchtig beobachtet sie mich mit ihm und wenn sie Einfluss auf die Sitzordnung nehmen könnte, ich müsste wohl im anderen Zimmer sitzen…. Es belustigt mich einerseits, aber es verärgert mich auch. Sie mag mich. Das weiß ich. Und das macht es ja so schwierig. Spreche ich mit ihm, muss ich den finsteren Blick erdulden. Spreche ich mit ihr, so biegt und dreht sie sich geschmeidig und will auch mir gefallen.

    Así (le) desea y anhela y nos planta a él y a mi en una situación desagradable la cual tenemos que ignorarla, si sea posible – el otro día empezó lanzarse entre la conversación por lo cual no es facil ignorarla y mandarla a su sitio. Le rocé el cuello y ya saltó entre nosotros y entre la conversación.

    Teniendo celos de mi me mira a mi y a él y si tuviera influencia con la posición en la mesa yo tendría que estar en otra habitación…. por una parte de eso me divierto pero también me molesta. Me quiere. Eso lo sé. Y por eso la cosa es tan dificil. Si hablo con él entonces tengo que aguantar el ceño. Si hablo con ella entonces se falsea y da vueltas suavemente y desea que la quiere también.

    als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #755113
    uli
    Teilnehmer

    ligera

    leicht, schnell, unbekümmert….

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,561 bis 1,580 (von insgesamt 5,900)